La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59380 Chansons - 114681 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Who Wants Flowers When You're Dead? Nobody de Bring Me The Horizon


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Who Wants Flowers When You're Dead? Nobody

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Bring Me The Horizon


Plus de photos !
Toutes les chansons de Bring Me The Horizon

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Bring Me The Horizon

Album - This Is What The Edge Of Your Seat Was Made For (2004)

  Toutes les chansons de l'album This Is What The Edge Of Your Seat Was Made For (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Who Wants Flowers When You're Dead? Nobody

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Who Wants Flowers When You're Dead? Nobody (Qui veut des fleurs quand tu est mort? Personne.)
 
 
"Si tu t'était dit que tu allait mourir ce soir, regretterez tu le 'laque' de chose que tu a fait dans ta vie ? Tu ne souhaiterai pas finir ces chose, voir plus du monde, vivre un peu ? C'est si facile de ne faire rien tu pourrait mourir en regrettant tout. Cette chanson parle si l'apocalypse venait aujourd'hui, ils y aurais tant de personnes se punissant(en gros. . ) parce qu'elles ont passé tout leur vie dans l'éducation et l'éducation et l'éducation et puis donc le boulot. ça ne vaut pas ça, pense-y. "
 
-Oli.
 
( Trouver dans le livret de This Is What The Edge Of Your Seat was Made For. )
 
Le nom du titre est tiré du roman de J. D. Salinger intitulé The Catcher in the Rye. (http : //fr. wikipedia. org/wiki/The_Catcher_in_the_Rye)
 
Un coucher de soleil cerise* fleurie.
Mais nous ne sommes pas là pour le regarder tomber.
Sur la toile libre, nous devrons attendre.
Avec notre visage a terre sur l'herbe
Fixant jusqu'à ce que nos yeux cède
Peignons cette ville en noir
Tant que la nuit est encore jeune.
 
Ce coucher de soleil cerise Withers**.
Nos mots, ils sont fragile comme le papier.
A l'aube Je pensais que nous verrons jamais.
Seul, sur cette plage silencieuse.
Nous ne pouvons rien faire.
Nous ne pouvons rien faire.
 
Le ciel, il ce brûle de lui-même.
Le ciel, il ce brûle de lui-même.
Le ciel, il ce brûle de lui-même.
Le ciel, il ce brûle de lui-même.
 
Les arbres pourrisse pour rien.
La gorge sèche
Et les cadavres remplisse les trottoirs
 
Ces promenades, nos cimetières.
 
Le ciel, il ce brûle de lui-même.
 
Le ciel, il ce brûle de lui-même.
 
"Nous ne pouvons rien faire,
Le ciel, il ce brûle de lui-même.
 
Et je pense que nous sommes tous sur le point de mourir putain
Les arbres pourrisse pour rien.
La gorge sèche
Et les cadavres remplisse les trottoirs
Ces promenades, nos cimetières.
Agenouillé sur ce qui reste, sacrifié sur le châtiment du jugement dernier.
 
Oh, si nous pouvions revenir en arrière et de voir un dernier crépuscule. "
 
Prend une photo, prend une photo,
Prend une photo, prend une photo,
 
Prend une photo.
 
Prend une photo, prend une photo,
Prend une photo, prend une photo,
 
Elle ne va pas durer longtemps.
 
Nos mains en position pour prier.
Nos coudes sur le lit.
Un dernier essais pour le paradis.
 
Te demande-tu qui veut fleurs quand tu est mort ?
(Tu est mort. )
 
Quand tu est mort
Pesonne.
 
Cerise, cerise,
Cerise, cerise,
[x2]
 
Cerise
Un coucher de soleil cerise.
 
Je sais pas si c'est bien ça. . en tout cas j'ai pas trop trouver de sens. .
 
J'ai pas compris le sens du mot, ni trouver sa traduction...

Réalisée par : Suicide Season.
Vue 24 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 20 novembre 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
DecemberBlessing jeudi 27 novembre 2008 - 17h52 - il y a 365 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ah oui ^^
Vu comme ça je comprend mieux =D
Merci ^^
Suicide Season. jeudi 27 novembre 2008 - 13h18 - il y a 365 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ba c'est surment moi qui la mal traduit !

En gros il dit qu'il faut profité de la vie, car on peut mourrir a tout moment, et qu'il faut donc ce lançé a fond dans ce qu'on aime fair pour ne pas mourrir avec du regret.. je pense!
DecemberBlessing mercredi 26 novembre 2008 - 22h17 - il y a 366 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
=D
J'adore celle là ^^
Le titre est fort xD
Puis la traudiction est bonne ^^

En revanche j'ai pas trop compris le texte d'Oli...
Peut-être que je ne sais pas lire je sais pas xD

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons