La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59362 Chansons - 114671 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson When Was I Last Home ? de The Do


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - When Was I Last Home ?

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Do


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Do

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Do

Album - A Mouthful (2008)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album A Mouthful (2008)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

When Was I Last Home ?

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
When Was I Last Home ? (Quand ais-je été la dernière à la maison ?)
 
White and grey stones
Lying lazy in the flickering water
 
Des pierres blanches et grises
Etendues, paresseuses dans les eaux scintillantes
Blanches et grises
Des pierres blanches et grises
Douces et timides comme la fabriquation du pain
Chaudements bouchées
Laisse-moi juste un avant-goût
Quand ais-je été la dernière à la maison ?
Des pierres blanches et grises
Si je trouve les os
Le long de mon chemin
Je me sentirai un peu moins seule
Pas si bleue
Mais depuis je peux toujours te rappeller
Comment puis-je me plaindre ?
Comment puis-je me plaindre ?
Quand ais-je été la dernière à la maison ?

Réalisée par : Dragon Sang
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 24 novembre 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 11 sur 11 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Cocci46817 mercredi 25 février 2009 - 9h32 - il y a 275 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'viens de faire une découverte ^^
Blue en anglais ça peut aussi vouloir dire triste.
Donc dans la traduction : "not so blue" veut dire "pas si triste".

Voilà =)
Dragon Sang vendredi 20 février 2009 - 23h02 - il y a 279 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
"La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons"
On ne vient pas non plus sur un site d'explication de chansons pour des traductions
David.D.SP.4ever jeudi 19 février 2009 - 12h32 - il y a 280 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ben désolée mais on vient pas sur un site de traduction pour poster une chanson _ _'
Dragon Sang mardi 10 février 2009 - 19h40 - il y a 289 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est vrai que je pourrai essayer de me lancer dans une explication ^^ Mais si je mets les paroles ici, c'est pour ceux qui ne sont pas incrits, et qui n'ont pas accès à la page de correction de la chanson (où les paroles des chanson, normalement censurées, deviennent visibles)
Cocci46817 lundi 9 février 2009 - 20h47 - il y a 290 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi je trouve ça bien ta façon de traduire car c'est vrai que les chansons perdent parfois tous leur sens en français... yeux

Mais tu devrais quand même afficher la traduction, et expliquer en dessous =)
Dragon Sang lundi 9 février 2009 - 19h11 - il y a 290 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai expliqué mes raisons, et n'ai jamais été fermé à une quelconque demande, alors n'emplois pas ce ton avec moi (c'est génial, les émoticones, non ? ça évite les méprises sur les intentions) Si quelqu'un voulais voir la traduction sans attendre, avec les paroles et les inombrables logiciels de traduction existants, il n'y a rien de compliqué, faut juste pas être fainéant et faire plusieurs clics.
Pour "home-backed bread", qui fut un problème pour moi aussi, il y a une idée de soutient, et d'éducation, il me semble, alors "la fabrication du pain" m'a semblé être relativement correct... Bien sûr, si quelqu'un a quelque chose de meilleur, ou même sais ce qui s'est passé dans la tête d'Olivia & de Dan à ce moment là, qu'il n'hésite pas à le proposer !
David.D.SP.4ever mardi 3 février 2009 - 11h59 - il y a 296 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je trouves ça vaiment censure c'que tu fais, si tu met que la chanson, et pas la traduction ça sert à rien du tout -_-' abuse Moi je voudrais que tu mettes la traduction, et pas dans un commentaire. quoi
Dragon Sang dimanche 1 février 2009 - 21h39 - il y a 298 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci Cocci, c'est très gentil de ta part !
Si je ne l'ai pas mise directement, mamzell-loumz, c'est parceque je n'aime pas les traductions de chanson. En lisant une traduction, un texte perd bien souvent toute sa profondeur, sa signification... Je comprends suffisament bien l'anglais pour me passer de trad, mais je sais que tout le monde n'est pas comme ça, c'est pourquoi je traduits uniquement si quelqu'un le demande
Cocci46817 mardi 20 janvier 2009 - 18h17 - il y a 310 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai fais la traduction ^^

Des pierres blanches et grises
Visiblement paresseuses dans les eaux scintillantes
Blanches et grises
Des pierres blanches et grises
Douces et timides comme home-backed bread*
Chaudements bouchées
Laisse-moi juste un avant-goût
Quand ais-je été la dernière à la maison?
Des pierres blanches et grises
Si je trouve les os
Le long de mon chemin
J'espère me sentir un peu moins seule
Pas si bleue
Mais depuis je peux toujours te rappeller
Comment puis-je me plaindre ?
Comment puis-je me plaindre ?
Quand ais-je été la dernière à la maison?

J'ai aps réussis a trouver home-backed bread =S
mamz3ll-l0umZ mercredi 7 janvier 2009 - 16h51 - il y a 323 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ah wai, tu fonctionnes comme ça toi.
Tu fous juste les paroles originales, et hop suffit de demander la traduc', hein.
Pourquoi tu l'as pas mise directement alors !abuse
Dragon Sang mercredi 26 novembre 2008 - 12h43 - il y a 365 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Si quelqu'un veut la traduction, il suffit de la demander !

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons