![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de The Dresden Dolls Les sonneries de téléphone - Les concerts de The Dresden Dolls |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Yes Virginia (2006) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Mary Kelly Nemo Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le jeudi 1 janvier 2009 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Cocci63925 | jeudi 19 novembre 2009 - 20h01 - il y a 34 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Euh... La chanson parle plutôt du changement qui intervient dans nos vies quand le sexe viens tout compliquer. Premier couplet: "there is no money back once you've been ripped off" que tu traduis par "Vous n'aurez plus d'argent dès le moment où vous êtes arrachés" alors que la traduction est: "Vous n'aurez aucun remboursement (réparation) une fois que vous vous serez fait avoir". Sous entendu: Pas de retour en arrière possible, tu n'es plus vierge un point c'est tout. Tu dis: "Des garcons seront assassinés pour cela" alors que la phrase est "the boys'll murder for it". C'est une voie active: "Les garçons tueront pour ça". La chanson n'a pas un rapport direct avec les transexuels Un lien vers une traduction moins littérale et approximative: http://a-dresden-dolls.skyrock.com/484606548-traduction-de-sex-changes-des-dresden-dolls.html |
||
| Marta_ | lundi 9 février 2009 - 8h33 - il y a 317 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Je viens de la découvrir, je la trouve pas mal ^^ Merci pour la traduction & l'explication qui m'ont bien aidé à la comprendre ![]() |
||
| Arno67 | mercredi 7 janvier 2009 - 20h15 - il y a 350 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| ben merci pour cette traduction pas évident aux premiers abords et aux suivant aussi lol en plus tu analyse, merci encore pour ta contribution quoi au passage j'aime bcp the dresden dolls ! |
||