La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59398 Chansons - 114691 Membres - 273956 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Rag And Bone de The White Stripes


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Rag And Bone

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The White Stripes


Plus de photos !
Toutes les chansons de The White Stripes

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The White Stripes

Album - Icky Thump (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Icky Thump (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Rag And Bone

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
RAG AND BONE (CHIFFON ET OS)
 
Les paroles sont pour le moins assez difficile à interpréter. D'une part par le fait que plusieurs personnages entrent en jeu, tous interprété par les talentueux White, Jack et Meg. Ce duo de choc donne alors lieu à des chiffonniers (terme que j'expliquerai plus tard) dans tous les sens du terme ! Meg & Jack sont plutôt collectionneurs, et juste après Jack devient vendeur. Nos deux protagonistes deviennent aussi des enfants dans le contexte de la chanson (enfants qui au départ sont peut-être les chiffonniers du début, vous suivez ? ). Meg est d'ailleurs bien insolente et se fera remettre en place par sa grand-mère Jack ( ! ! ! ). Cette chanson est pour le moins assez interactive, et les images se forment facilement dans notre tête, dessinant les personnages et écrivant l'histoire au fur et à mesure de la musique.
 
Un chiffonnier ? Kézaco ? Un chiffonnier, c'est beaucoup de choses, mais dans ce contexte ça ne peut en signifier que deux. Tout d'abord le premier sens est celui que porte Jack quand il joue le vendeur. Un chiffonnier, soit un Rag-and-Bone Man en anglais, était (et est encore dans les pays peu développés) quelqu'un qui récupère les déchets (tels que des os ou des chiffons) pour les vendre ou les transformer (en matériaux de construction par exemple). C'est une façon de vivre assez archaïque, en somme. Mais vous savez comment va la monde, et vous ne vous étonnerez pas de savoir que beaucoup de pays fonctionnent encore ainsi, et à la rigueur cette pratique représente une certaine nécessité pour vivre. En effet, beaucoup de bidonvilles dans les pays pauvres sont fabriqués avec des déchets récupérés. Par là, on peut penser que les White Stripes veulent mine de rien sensibiliser sur la pauvreté des pays peu développés. Mais le ton enjoué de la chanson ne fait pas du tout remonter ce sentiment. Et c'est là que la deuxième définition de chiffonnier intervient.
 
Un chiffonnier peut aussi être un collectionneur de déchets. Et Jack et Meg en sont dans la chanson. Drôle de lubie me direz-vous. Par là, on peut imaginer que le groupe veut faire passer un message écologiste visant à sensibiliser à la récupération. Ceci dit, quand je regarde mes explications on peut voir que je trouve toujours aux chansons des messages écologistes. Alors cette fois-ci poussons un peu. Peut-être que les White Stripes trouvent vraiment une quelconque beauté dans des objets dans lesquels les gens ne trouvent plus d'utilité. On peut penser alors qu'ils parlent de vêtements, et disent de ne pas suivre les modes. Pareil pour l'ameublement, les voitures. Ou peut-être même des riffs de guitare ! (L'intro de cette me rappelle d'ailleurs singulièrement une chanson dont je ne peux me rappeler le nom). C'est un fascinement morbide, qu'on ne peut pas tous comprendre. C'est une envie de faire revivre les choses, un amour envers des choses qui sont vouées à la décheterie. L'envie de leur redonner une nouvelle vie.
 
Ressortez vos vieilleries et nous leurs donnerons une maison
 
_____________________________________________________________________________________
 
NOTES
• Maisons de refuge ou d'enfermement : C'est la traduction que j'ai choisie pour une "halfway home". Normalement cette appellation ne veut absolument rien dire. Or, l'expression "halfway house" a un sens, elle. En Angleterre, cette appellation désigne des endroits où les orphelins, mendiants, victimes sexuelles, fugueurs et bien d'autres peuvent se réfugier. Aux Etats-Unis, celà désigne un endroit où les malades mentaux, les criminels sexuels, les toxicomanes et autres sont placés après avoir auparavant été placé dans une prison et que celà n'a servi à rien. Vous me direz les White Stripes sont américains, mais la chanson "Icky Thump" se base sur une expression typiquement britannique (la femme de Jack est originaire de Royaume-Uni). Et de plus je peux faire comme j'ai envie vu qu'il n'existe aucune traduction en français pour les "halfway houses".
• Un peu d'aide serait (encore une fois ^^) la bienvenue, même si cette fois-ci celà concernerait plus l'explication que la traduction, car je ne sais pas pourquoi, cette chanson m'intrigue.
 
LIENS
• Site officiel des White Stripes (très beau d'ailleurs) : http : //www. whitestripes. com/intro. html
• Ecouter la chanson : http : //fr. youtube. com/watch ? v=M5_HOnyKSL4
 
_____________________________________________________________________________________
 
Rag And Bone (Chiffon et os)
 
Jack :
Meg, regarde cette maison
 
Meg :
Quoi ? Whoo !
 
Jack :
Cette maison est un château !
C'est un château !
Regarde tous ces trucs !
 
Meg :
Je n'en sais absolument rien
 
Jack :
Regarde, je vois quelque chose là bas
 
Jack :
Ne savez vous pas qu'on fais commerce de chiffons et d'os ?
Ressortez vos vieilleries et nous leurs donnerons une maison
Une trompette cassée ou un téléphone
Venez, venez, venez, venez et ramenez les nous
 
Jack :
Venez, venez, venez, venez et ramenez les nous
Un chiffon et un os
Un chiffon et un os
Venez, venez, venez, venez et ramenez les nous
J'aurai vos jolis
Vos jolis petits chiffons et vos jolis petits os
 
Jack :
Regarde tous ça mec.
Tu ne veux rien ?
 
Meg :
Qu'est-ce que c'est que ça ?
 
Jack :
Tu es sûr de ne rien vouloir ?
Si c'est juste des trucs que tu ne veux pas, je peux les utiliser
Meg peut les utiliser
On peut en faire quelque chose.
On peut distinguer quelque chose en eux.
Se faire de l'argent dessus, du moins.
Si tu ne l'utilises pas, donne le nous.
Nous lui donnerons une maison.
 
Jack :
Ont-ils quelque chose de luisant pour moi ?
Quelqu'un a un sapin de noël ?
Pouvez-vous vous séparer d'un siège de toilette ?
Un bond, un bond, un bond, venez et donnez les nous
 
Jack :
Un chiffon et un os
On le veut, mamie, tant qu'il est chaud
Tu penses que c'est sale, mamie, mais ça ne l'est pas
On leur donnera ce que tu as
 
Un abandon, un abandon, un abandon, venez et donnez les nous
Whoo !
Tous vos jolis petits, vos jolis petits chiffons et vos jolis petits os
 
Meg :
J'ai vu des trucs dans ton dépôt, vas-tu nous les donner ? ...
 
Jack :
Meg, ne soit pas impolie.
 
Meg :
... Ou non ?
 
Jack :
Ils en ont peut-être besoin
Si tu n'en veux pas, nous le prendrons, si tu ne veux pas nous le donner, nous continuerons notre chemin.
Continue, nous ne sommes pas fatigués.
Beaucoup d'endroits où aller, plein de maisons où nous n'avons pas encore été
Côte ouest, côte sud-est, moyen-orient, maison riche, niche, latrines, vieille maison de tradition, maison pour les mères célibataires, maisons de refuge ou d'enfermement, catacombes, la quatrième dimension.
 
Cherchant des techniques, platines contre phonographe.
Donc passe un dernier coup de langue à ta glace.
Et regarde ce que tu veux encore avoir.
Mais par pitié sois aimable.
Et ne recommence pas.
 
Tous vos jolis petits, vos jolis petits chiffons et vos jolis petits os.
Ouais !
 
Jack :
Vos jolis petits chiffons et vos jolis petits os
Bondissez, bondissez, bondissez et venez me les donner
Oh, vos jolis petits chiffons et vos jolis petits os
Venez, venez, venez, venez me les donner
Yeah !
Oh, yeah !
Yeah !

Réalisée par : KiWiGo
Vue 16 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 21 décembre 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
RoM1 jeudi 25 décembre 2008 - 13h23 - il y a 338 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Kiwgo ou le philippe manoeuvre de la cocci ^^
Beau boulot!
KiWiGo dimanche 21 décembre 2008 - 21h53 - il y a 342 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
En général je n'aime pas faire des explications bâclées et inachevées, mais c'était une question de temps et de fierté. Il me fallait au moins une traduction des White Stripes dans mon palmarès, grand fan que je suis. Et à ma connaissance, il ne restait que celle là et "Bone Broke", du l'album "Icky Thump" aussi (même leur chanson de Noël "Candy Cane Children" y est, c'est à croire qu'il y a autant fan que moi...).
Tia Yess dimanche 21 décembre 2008 - 16h43 - il y a 342 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est vrai que c'est assez bizarre comme paroles, je suis sûe qu'il y'a un double sens caché ^^

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons