La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59205 Chansons - 114396 Membres - 273268 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson When I'm Sixty-four de The Beatles


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - When I'm Sixty-four

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Beatles


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Beatles

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Beatles

Album - Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band (1967)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band (1967)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

When I'm Sixty-four

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Beatles


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
When I'm Sixty-four (Quand J'aurai Soixante-quatre Ans)
 
When I get older losing my hair,    Quand je serai aussi vieux que je perdrais mes cheveux
Many years from now.    Dans beaucoup d'années d'ici là.
Will you still be sending me a Valentine    Continueras-tu à m'envoyer pour la Saint Valentin
Birthday greetings bottle of wine.    Un bonne bouteille de vin.
 
If I'd been out till quarter to three    Quand je rentrais à trois heures du matin
Would you lock the door ?    Bloquerais-tu la porte ?
 
Will you still need me, will you still feed me,    Auras tu encore besoin de moi, me feras-tu encore à manger,
When I'm sixty-four ?    Lorsque j'aurai Soixante-quatre ans ?
 
You'll be older too,    Tu deviendras vieille toi aussi,
And if you say the word,    Et si tu dis le mot,
I could stay with you.    Je pourrais rester avec toi.
 
I could be handy, mending a fuse    Je pourrais t'aider à changer un plombs,
When your lights have gone.    Quand tes lumières seront parties,
You can knit a sweater by the fireside    Tu peux tricoter un pull au coin du feu
Sunday morning go for a ride.    Dimanche matin, partir te promener à cheval.
Doing the garden, digging the weeds,    Faire le jardin, retourner les mauvauses herbes,
Who could ask for more ?    Qui en demanderai plus ?
 
Will you still need me, will you still feed me,    Auras tu encore besoin de moi, me feras-tu encore à manger,
When I'm sixty-four ?    Lorsque j'aurai Soixante-quatre ans ?
 
Every summer we can rent a cottage,    Tout les étés nous pourrons louer une petite maison de campagne,
In the Isle of Wright, if it's not too dear    Sur l'île de Wright, si ce n'est pas trop cher
We shall scrimp and save    Nous économiserons et mettrons de côté
Grandchildren on your knee    Nos petits-enfants sur tes genoux
Vera Chuck & Dave    Vera, Chuck et Dave
 
Send me a postcard, drop me a line,    Envoie moi une carte postale, écrit moi un mot,
Stating point of view    Par rapport à ton point de vue
Indicate precisely what you mean to say    Indique précisément ce que tu as l'intention de dire
Yours sincerely, wasting away    Tes " sentiments distingués" c'est pas utile
Give me your answer, fill in a form    Donne moi ta réponse, en bonne et dut forme
Mine for evermore.    Mienne à tout jamais.
 
Will you still need me, will you still feed me    Auras tu encore besoin de moi, me feras-tu encore à manger,
When I'm sixty-four ?    Lorsque j'aurai Soixante-quatre ans ?

Réalisée par : Nephyt
Vue 62 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 15 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 13 sur 13 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Ukhbar dimanche 25 octobre 2009 - 14h33 - il y a 15 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Chanson étonnamment émotionelle pour un rythme si léger.

"And if you say the word" de cette chanson renvoit sans doute au "Say the word, and you'll be free [...] It's so fine, it's sunshine, it's the word love" de The Word sur Rubber Soul.
Chuckie dimanche 26 avril 2009 - 0h14 - il y a 197 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Ah j'adore cette chanson légère,simple...Je pense que Mr. McCartney aurait voulu pouvoir la chanter au présent plutot que toujours au conditionel a cette chère Linda Eastman....rapport? aucun réellment mais j'y pense juste a chaque fois.
Juuude lundi 1 septembre 2008 - 17h43 - il y a 434 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  C'est bien Paul qui chante hein?

j'adore cette chanson elle est toute légère toute chou!amour
sexy_babyloulou dimanche 27 mai 2007 - 0h04 - il y a 897 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ok alors si je comprend bien ... c paul mccartney ki la chante hmm lol jai VRM de la dificulter a reconnaitre si c john ou paul.. qqun a un site ou je c pas koi ou il est ecrit qui chante les chanson???
wild child vendredi 25 mai 2007 - 11h24 - il y a 899 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
encore une chanson toute simple, mais qui "coule" très facilement. je l'ai déjà dit, mais ils ont une extraordinaire capacité à sortir des mélodies simples et harmonieuses qui coulent toutes seules.
sister-morphine samedi 6 janvier 2007 - 17h37 - il y a 1038 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Mc Cartney à eu 64 ans cette année !
Who's Neph samedi 5 août 2006 - 0h10 - il y a 1192 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  j'adore cette chanson ! comme la casi totalité des titres des beatles il ne faut pas passer à coté cool
Nephyt ton pseudo me fait penser au mien lol : Nephtys92 :p ( aucun rapport ^^ )
Titouuu vendredi 23 juin 2006 - 2h36 - il y a 1235 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Désormais, il les a ses réponses... Paul a eut 64 ans il y a quelques jours pleure
Solidsnake100288 jeudi 27 octobre 2005 - 11h38 - il y a 1474 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Meilleure chanson de Sgt Pepper's, les beatles avaant vraiment un talent inégalable. Regarder Yellow Submarine, le passage oû ils chantent cette song est vraiment marrant ( comme tout le dessin animé dailleurs)
mystic_time vendredi 10 décembre 2004 - 23h50 - il y a 1794 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Une chanson que je trouve excellente car elle parle des questions qu'on peut seposer sur notre avenir (vieillesse) avec un humour particulier. Merci à la traductrice
Vishnu vendredi 27 août 2004 - 15h25 - il y a 1900 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Heu si quand meme elle est assez connu, quand on ecoute les beatles. C'est ptet pas la plus connue mais quand meme
Miss_Howard dimanche 22 août 2004 - 11h29 - il y a 1905 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je trouve que cette chanson est tres bien, mais malheureusement, peu de monde la connait. C'est bien dommage.Merci a la traductrice.heureux
Nephyt mardi 15 juin 2004 - 20h44 - il y a 1972 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Peut-être quelques petits truc mal traduit... je m'en excuses alors mrgreen

Hum... si des correcteur passe par là et remarque des fautes, je suis prête, toute ouïe pour les changer mrgreen
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons