La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59209 Chansons - 114412 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Turn Your Back de Billy Talent


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Turn Your Back

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Billy Talent


Plus de photos !
Toutes les chansons de Billy Talent

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Billy Talent

Album - Turn Your Back Feat. Anti-Flag (2009)

  Toutes les chansons de l'album Turn Your Back Feat. Anti-Flag (2009)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Turn Your Back

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Turn Your Back (Tourne le dos*)
 
J'ai traduit "Turn your back" par "fermer les yeux" dans la chanson, c'est une question de sens. =)
"Kiss your ass goodbye" est une insulte anglosaxonne assez vulgaire qui n'a pas vraiment d'équivalent français. Ce qui se rapproche le plus : "va te faire mettre" pour rester polie ^_^
 
Cette chanson est un featuring avec Anti-Flag.
 
And when the clock strikes 12, tell me where you gonna be ?    Et quand l'horloge sonne 12 coups, dis moi, où seras-tu ?
Cleaning up the mess we've made or watching your T. V.    Nettoyant le désordre que nous avons créé ou regardant ta télé.
And if you have to ask, then you don't have a clue,    Et si tu dois poser une question, alors tu n'as pas l'indice,
There's snow in Arizona while they're bombing in Beirut    Il y a de la neige en Arizona alors qu'il y a des bombardements à Beyrouth
 
I hope some day when i'm dead and gone,    J'espère qu'un jour quand je serais mort et parti,
We learned to right everything that's wrong,    Nous aurons su faire de tout ce qui est mal quelque chose de bien,
With loving hands turn sick to strong,    Avec amour, transforme le dépressif en fort,
Our time will tell if life goes on    Notre temps nous dira si la vie continue.
 
When the storm hits your front door, with a roar you can't ignore... .    Quand l'orage frappe à ta porte, avec un hurlement que tu ne peux ignorer
Ya run, run, away ! but there's no place to hide, mate !    Tu cours, cours au loin ! mais il n'y a pas d'endroit où se cacher, camarade !
When the days turn into night, you don't got no chance to fight...    Quand les jours deviennent nuit, tu n'as aucune chance au combat
'Cause you're too late ! so kiss your ass goodbye, mate !    Parce que tu es trop en retard ! alors va te faire mettre*, adieu camarade !
 
It just don't make no sense, there's a million mouthes to feed    Ca n'a pas de sens, il y a des millions de bouche à nourrir
We got military action over monetary need    Nous avons l'action militaire avant les besoins économiques
And you can turn your back, or you can plant the seed    Et tu peux fermer les yeux, ou tu peux planter la graine
You can choose compassion over universal greed    Tu peux choisir la compassion au lieu de l'avarice universelle.
 
I hope some day when i'm dead and gone,    J'espère qu'un jour quand je serais mort et parti,
We learned to right everything that's wrong,    Nous aurons su faire de tout ce qui est mal quelque chose de bien,
With loving hands turn sick to strong,    Avec amour, transforme le dépressif en fort,
Our time will tell if life goes on    Notre temps nous dira si la vie continue.
 
When the storm hits your front door, with a roar you can't ignore... .    Quand l'orage frappe à ta porte, avec un hurlement que tu ne peux ignorer
Ya run, run, away ! but there's no place to hide, mate !    Tu cours, cours au loin ! mais il n'y a pas d'endroit où se cacher, camarade !
When the days turn into night, you don't got no chance to fight...    Quand les jours deviennent nuit, tu n'as aucune chance au combat
'Cause you're too late ! so kiss your ass goodbye, mate !    Parce que tu es trop en retard ! alors va te faire mettre*, adieu camarade !
 
And you can turn your back but it won't go away    Et tu peux fermer les yeux mais ça ne partira pas
And you don't look scared but you should be afraid    Et tu n'as pas l'air effrayé mais tu devrais avoir peur
You can shut your mouth but you still have a say    Tu peux la fermer mais tu auras toujours quelque chose à dire
And you just don't care for tomorrow, today    Et tu ne te soucie pas de demain, aujourd'hui.
 
Well no way    Eh bien pas question
 
When the storm hits your front door, with a roar you can't ignore... .    Quand l'orage frappe à ta porte, avec un hurlement que tu ne peux ignorer
Ya run, run, away ! but there's no place to hide, mate !    Tu cours, cours au loin ! mais il n'y a pas d'endroit où se cacher, camarade !
When the days turn into night, you don't got no chance to fight...    Quand les jours deviennent nuit, tu n'as aucune chance au combat
'Cause you're too late ! so kiss your ass goodbye, mate !    Parce que tu es trop en retard ! alors va te faire mettre*, adieu camarade !

Réalisée par : Pom'
Vue 21 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 8 février 2009
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
XXXbLoOdY-lIpSxxx dimanche 14 juin 2009 - 13h30 - il y a 148 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pr la trad! j'adore cette song wow
Par contre "kiss your ass goodbye" c'est plutot "dis adieu a tes fesses" ^^ dans le sens ou tu vas mourrir!
rock'n'choco lundi 9 février 2009 - 7h33 - il y a 273 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
super cette chanson!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poèmes poème - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons