La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59358 Chansons - 114631 Membres - 273963 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Kotov Syndrome de Rise Against


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Kotov Syndrome

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Rise Against


Plus de photos !
Toutes les chansons de Rise Against

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Rise Against

Album - Appeal To Reason (2008)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Appeal To Reason (2008)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Kotov Syndrome

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Kotov Syndrome (Kotov Syndrome (1))
 
(1) : Aux échecs, "Kotov syndrome" est un phénomène décrit par Alexander Kotov, dans son livre "Think Like a Grandmaster". Il se produit quand un joueur pense être pour un long moment dans une situation compliquée, et ne trouve pas de solution. Le joueur joue souvent un coup trop rapidement et perd la partie.
Dans cette chanson, la société ce retrouve à la place du joueur...
 
(2) : Quelques explications sur la traduction du refrain :
Faisons durer le contrôle / Tournant difficilement maîtrisable
"to spin out" signifie "faire durer", et 'out of control" signifie "difficilement maîtrisable", d'où les deux traductions différentes pour la même phrase...
 
Là, haut sur la tour de guet
Garde de la paix
Peu importe ce que cela signifie
Puisque vous ne voyez le monde que par
Des viseurs et les TV, pas vous ?
 
Les murs de dix pieds construits autour de nous
Le piquet blanc de la mort
Si tranquille, si sûr
Mais si nous tombons il n'y aura rien et personne pour nous rattraper
Reposez-vous donc et observez car nous
 
Faisons durer le contrôle (2)
Tournant difficilement maîtrisable
Essayez de vous rétablir, mais vous vous heurtez les uns aux autres
Nous faisons durer le contrôle
 
Quelque chose je ne peux pas changer
Je suis né dans un endroit
Qui vit par l'épée
Et ainsi par la lame nous avons été condamné
Vous ne comprenez pas pourquoi nous crions " pas plus " ?
 
Mes rêves sont des enfants
Orphelins par le sang
Déversé sur ces mains
Ici sur les tombes de l'innocent
Nous levons notre drapeau
 
Tournant difficilement maîtrisable
Tournant difficilement maîtrisable
Essayez de vous rétablir, mais vous vous heurtez les uns aux autres
Nous faisons durer le contrôle
 
Des choses que vous ne pardonnez pas, des choses que vous n'oubliez pas
Quelquefois le destin que vous subissez est tellement pire que la mort
Nous sommes la voie du cours maintenant et nous dérivons à la mer
Ainsi coupez l'ancre sur votre coeur pour être libre
 
Tournant difficilement maîtrisable
Tournant difficilement maîtrisable
Essayez de vous rétablir, mais vous vous heurtez les uns aux autres
Nous faisons durer le contrôle

Réalisée par : P'tit Lutin
Vue 15 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 17 février 2009
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Sebastian-Michaels jeudi 21 mai 2009 - 17h09 - il y a 187 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Hey, quelle magnifique chanson! Et aucune reviex? Société, je suis déçue!! sourire

Bref. Merci pour cette jolie traduction, juste deux trois choses à redire? Puis-je? Ce 'nets pas grand chose, tu t'es très bien débrouillé de mon point de vue.

'Crosshairs and TV, don't you?'

Ici 'Don't you' ne veut pas dire 'Pas toi?' mais 'N'est-ce pas?'. C'est une formulaiton toute faite, donc...

Je pense aussi que dans le contexte 'Spin Out Of Control' veut dire qu'ils sont à la dérive, qu'ils font n'import quoi et qu'ils sont incontrolables. Donc plutôt...'Tournant difficilement maitrisable' que l'autre, je pense.-^^-

Je pense aussi que 'Try To Recover, but collide with each other' est à à la permière personne. 'Nous éssayons de nous retablir, mais nous nous heurtons les uns aux autres.' Comme il parle de lui-même et de la société...

Et c'est touuuut..., j'aime cette chanson.amourrock

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons