La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Hope Rides Alone de The Protomen


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Hope Rides Alone

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Protomen


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Protomen

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Protomen

Album - The Protomen (2006)

  Toutes les chansons de l'album The Protomen (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Hope Rides Alone

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Hope Rides Alone (L'Espoir Chevauche Seul)
 
Il faut être gratiné en musique underground pour connaître The Protomen. Et pourtant, ils méritent à être connus, de par leur son unique, et surtout, leur folle ambition, aussi originale que démesurée : Composer un opéra rock sur Megaman. Oui, Megaman, vous savez, ce jeu vidéo sortit en 19XX par Nintendo (je crois) et qui est l'un des jeux les plus populaires de tous les temps, et qui continue aujourd'hui de produire des nouveaux titres. Hé ouais, c'est pas des nèfles (ouvrez un dictionnaire).
 
Quoiqu'il en soit, revenons sur le concept. Ils créent (car l'histoire de Megaman est très sommairement expliquée dans les jeux vidéos, ce qui leur permet de se laisser aller à leur imagination) une sorte de roman basé sur les personnages de base ET de leur propre invention. Le deuxième album sortira tout prochainement.
 
Pour ce qui est de cet album, il narre la vie du ""frère" aîné de Megaman : Protoman. Et cette chanson met en place le contexte, les personnages, et l'élément de base qui mènera Megaman à se rebeller. Cette chanson est suivie de Funeral For A Son, une instrumentale que je ne m'embêterai pas à expliquer, puisqu'elle est assez claire je crois. Je n'ai aucun intérêt pour Megaman à vrai dire, mais les paroles sont bien écrites, et plutôt émotives, à l'image de leur musique. Alors même si comme moi Megaman ne vous dit rien, écoutez-les pour l'essence même de ce qu'ils font.
 
Narrator :    Narrateur :
No one was left who could remember how it had happened, How the world had fallen under darkness.    Il ne reste personne pour raconter comment ça s'est passé
At least no one who would do anything.    Comment les ténèbres ont englouti le monde
No one who would oppose the robots.    Du moins, personne ne voulait s'y opposer
No one who would challenge their power, or so Dr. Wily believed...    Personne pour affronter les robots
 
Personne pour défier leur puissance, c'est en tout cas ce que le Dr. Willy croyait
Twenty Floors above the dark streets of the city,
 
Dr. Light lived in a run-down tenement.    Vingt étages au-dessus des ruelles sombres de la ville
An eccentric and brilliant man. Light was a loner, a thinker, a man of ideas.    Dr. Light vivait secrètement, dans un taudit
Ideas forbidden in Willy's society.    Excentrique et brillant, Light était un solitaire, un penseur, un homme d'idées
The society for which he worked.    D'idées interdites par Willy dans sa société
The society in which he lived.    Celle pour qui il a oeuvré
The society that he would set free.    Celle pour qui il a vécu
And so Light worked, far into the night, when the watchful eyes of Wiley's robots weren't upon him.    Celle qu'il allait délivrer
He'd set his skillful hands to the task of creating a device to bring about a change, to create a machine to bring freedom, to create a man to save the world.    Alors Light travailla, durant des nuits entières, quand les robots espions de Willy ne pouvaient pas le voir
Twelve years Light worked and on a cold night in the year 200X, Protoman was born.    Il utilisa ses mains habiles pour créer une machine qui apporterait le changement, une machine qui apporterait la liberté, un homme qui sauverait le monde
A perfect man, an unbeatable machine, hell-bent on destroying every evil standing between man and freedom, built for one purpose, to destroy Wiley's army of evil robots.    Il travailla pendant 20 années, et, par une nuit sans lune en l'an 200X, naquit Protoman
Ready, willing, prepared to fight    Un homme parfait, machine indestructible, voué à anéantir tout le mal qui sépare l'homme de sa liberté, construit pour un unique but, détruire l'armée de robots diaboliques de Wiley.
 
Prêt, plein de volonté, sur le point de se battre
Cutman
 
Gutsman    Cutman
Elecman    Gutsman
Bombman    Elecman
Fireman    Bombman
Iceman    Fireman
Proto    Iceman
 
Proto (1)
Fireman :
 
Attack !    Fireman :
 
Attaquez !
Narrator :
 
Fight.    Narrateur :
 
La Bataille.
And as the smoke cleared. Wiley rose above the countless robots remaining. Protoman was wounded, low on energy, struggling to remain standing as Wiley ordered the final attack.
 
Tandis que la fumée s'estompait, Wiley se leva parmi ses innombrables robots invaincus. Protoman était blessé, vidé de son énergie, s'efforçant de rester debout alors que Wiley donnait l'assaut final
The death of Protoman.
 
La mort de Protoman.
The crowd had gathered there to watch him fall, to watch their hopes destroyed. They watched them beat him, they watched them break him, they watched his last defense deployed.
 
There was not a man among them who could let himself be heard.    La foule s'était amassée pour le voir tomber, voir leurs espoirs anéantis. Ils les regardèrent le massacrer, ils les regardèrent le briser, ils le regardèrent utiliser son dernier recourt.
But from the crowd, from the collective fear, arose these broken words :    Il n'y avait pas un seul homme, d'entre eux, que l'on pouvait entendre
We are the dead    Mais ces mots, d'une foule brisée, d'une peur collective, s'élevèrent :
We are the dead    Nous sommes damnés
 
Nous sommes damnés
Human Choir : What have we done ?
 
Narrator : We are the dead    Les Hommes En Choeur : Qu'avons-nous fait ?
Human CHoir : What will we do ?    Narrateur : Nous somme damnés
Narrator : We are the dead    Les Hommes En Choeur : Qu'allons-nous faire ?
Human Choir : Where will we turn ?    Narrateur : Nous somme damnés
Narrator : We are the dead    Les Hommes En Choeur : Où nous tourner ?
Human Choir : Is there nothing we can do ?    Narrateur : Nous somme damnés
Narrator : We are the dead    Les Hommes En Choeur : Ne peut-on rien y faire ?
Human Choir : How did it come to this ?    Narrateur : Nous somme damnés
Narrator : We are the dead    Les Hommes En Choeur : Comment en est-on arrivé là ?
Human Choir : How did we go so wrong ?    Narrateur : Nous somme damnés
Narrator : We are the dead    Les Hommes En Choeur : Comment s'être tant trompé !
Human Choir : We are the dead    Narrateur : Nous somme damnés
 
Les Hommes En Choeur : Nous sommes damnés
 
(1) : Etant des noms de super-héros, je n'allais pas les traduire.

Réalisée par : Fixed penalty
Vue 2 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 4 mars 2009
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons