La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57242 Chansons - 112214 Membres - 271371 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Are You Lonesome Tonight? de Elvis Presley


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Are You Lonesome Tonight?

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Elvis Presley


Plus de photos !
Toutes les chansons de Elvis Presley

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Elvis Presley

Album - 30 #1 Hits (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album 30 #1 Hits (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Are You Lonesome Tonight?

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Are You Lonesome Tonight? (Es-tu seule ce soir?)
 
"Are You Lonesome To-night ? ", plus souvent appellée "Are You Lonesome Tonight ? , " est une célèbre chanson écrite par Roy Turk et interprétée par Lou Handman. Elle est sorti en 1926, et a notamment été reprise par Elvis en 1960, ce qui a contribué à sa renommé.
 
Are you lonesome tonight,    Es-tu seule ce soir,
Do you miss me tonight ?    Est-ce que je te manque cette nuit ?
Are you sorry we drifted apart ?    Es-tu désolée que nous dérivions chacun de notre côté ?
Does your memory stray to a brighter sunny day    Ta mémoire s'égare-t-elle vers un jour plus ensoleillé ?
When I kissed you and called you sweetheart ?    Lorsque je t'embrassais et que tu m'appellais ton chéri ?
Do the chairs in your parlor seem empty and bare ?    Est-ce que les chaises de ton salon semblent vides et nues ?
Do you gaze at your doorstep and picture me there ?    Regardes-tu sur ton seuil et y vois-tu une image de moi ?
Is your heart filled with pain, shall I come back again ?    Ton coeur est-il rempli de douleur, devrais-je revenir à nouveau ?
Tell me dear, are you lonesome tonight ?    Dis-moi chérie, es-tu seule ce soir ?
 
I wonder if youre lonesome tonight    Je me demande si tu es seule ce soir
You know someone said that the world's a stage    Tu sais, quelqu'un a dit que le monde est une étape
And each must play a part.    Et que chacun doit jouer un rôle.
Fate had me playing in love you as my sweet heart.    Le destin m'a fait jouer à t'aimer mon amour.
Act one was when we met, I loved you at first glance    Le premier acte fut lorsque nous nous sommes rencontrés, je t'ai aimé au premier regard
You read your line so cleverly and never missed a cue    Tu lis ton chemin si intelligemment et ne manquais jamais une réplique
Then came act two, you seemed to change and you acted strange    Alors est venu l'acte deux, tu semblais changée et tu as agi étrangement
And why I'll never know.    Et pourquoi, je ne le saurai jamais.
Honey, you lied when you said you loved me    Chérie, tu mentais quand tu disais que tu m'aimais
And I had no cause to doubt you.    Et je n'avais aucune raison de douter de toi.
But I'd rather go on hearing your lies    Mais j'ai plutôt écouté tes mensonges
Than go on living without you.    Qui continuent à vivre sans toi.
Now the stage is bare and I'm standing there    Maintenant le monde est nu et je me tiens là
With emptiness all around    Entouré d'un grand vide
And if you won't come back to me    Et si tu ne revenais pas vers moi
Then make them bring the curtain down.    Alors fais tomber le rideau.
 
Is your heart filled with pain, shall I come back again ?    Ton coeur est-il rempli de douleur, devrais-je revenir à nouveau ?
Tell me dear, are you lonesome tonight ?    Dis-moi chérie, es-tu seule ce soir ?

Réalisée par : Foudre Blanche
Vue 49 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 12 mars 2009
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles de Chansons - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poésie d'Amour - Destination Rock - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Poèmes poème

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons