La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59213 Chansons - 114421 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson 21st Century Breakdown de Green Day


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - 21st Century Breakdown

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Green Day


Plus de photos !
Toutes les chansons de Green Day

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Green Day

Album - 21st Century Breakdown (2009)

  Toutes les chansons de l'album 21st Century Breakdown (2009)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

21st Century Breakdown

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
21st Century Breakdown (La crise du 21em siècle)
 
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . .
 
Born into Nixon, I was raised in hell    Né sous Nixon(1), j'ai grandi dans l'enfer
A welfare child where the teamsters dwelled    Un bien-être d'enfants où vivent les camionneurs
The last one born, the first one to run,    Le dernier né, le premier à courir,
My town was blind from refinery sun    Ma ville était aveuglée par la raffinerie de soleil
 
My generation is zero    Ma génération est nulle
I never made it as a working class hero    Je n'ai jamais fait cela comme un héros de la classe ouvrière
21st century breakdown    La crise du 21em siècle
I once was lost but never was found    Une fois j'étais perdu mais je ne me suis jamais retrouvé
I think I'm losing what's left of my mind    Je pense que je suis en train de perdre ce qui reste de mon esprit
To the 20th century deadline    Jusqu'à la date limite du 20eme siècle
 
I was made of poison and blood    J'ai été fait de poison et de sang
Condemnation is what I understood    La condamnation est ce que j'ai compris
Videogames of the Tower's fall    Les jeux vidéos de la chute de des Tours
Homeland security could kill us all    La sécurité pourrait tous nous tuer
 
My generation is zero    Ma génération est nulle
I never made it as a working class hero    Je n'ai jamais fait cela comme un héros de la classe ouvrière
21st century breakdown    La crise du 21em siècle
I once was lost but never was found    Une fois j'étais perdu mais je ne me suis jamais retrouvé
I think I'm losing what's left of my mind    Je pense que je suis en train de perdre ce qui reste de mon esprit
To the 20th century deadline    Jusqu'à la date limite du 20eme siècle
 
We are the class of 13    Nous sommes la classe du 13
Born in the era of humility    Nés à l'air de l'humilité
We are the desperate in the decline    Nous sommes les désespérés dans le déclin
Raised by the bastards of 1969    Haussés par les bâtards de 1969
 
My name is no one, the long lost son    Mon nom est personne, le dernier fils depuis longtemps
Born on the 4th of July    Né le 4 Juillet
Raised in an era of heroes and cons    Haussé dans une ère d'héros et d'escrocs
That left me for dead or alive    Qui me laisse mort ou vif
 
I am nation a worker of pride    Je suis une nation, un travailleur de la fierté
My debt to the status quo    Ma dette envers le statu quo
The scars on my hands are a means to an end    Les cicatrices sur ma mains sont un moyen de parvenir à une fin
It's all that I have to show    C'est tout ce que j'ai à montrer
 
I swallowed my pride    J'ai avalé ma fierté
And I chocked on my Faith    Et j'ai calé sur ma Foi
I've given my heart and my soul    J'ai donné mon coeur et mon âme
I've broken my fingers    J'ai cassé mes doigts
And lied though my teeth    Et menti a travers mes dents
The pillar of damage control    Le pilier du contrôle des dommages
 
I've been to the edge    J'ai été au bord
And I've thrown the bouquet    Et j'ai jeté le bouquet
Of flowers left over the grave    De fleurs laissées sur la tombe
I sat in the waiting room    Je me suis assis dans la salle d'attente
Wasting my time    Gaspillant mon temps
And waiting for judgment day    Et attendant le jour du jugement
 
I praise Liberty    Je vénère la Liberté
The freedom to obey    La liberté d'obéir
Is a song that strangles me    Est une chanson qui m'étrangle
Well, don't cross the line    Hé bien, ne franchit pas la ligne
 
Dream, America dream    Rêve, rêve d'Amérique
I can't even sleep    Je ne peux même pas dormir
From the light's early dawn    De "la lumière de l'aube"(2)
Scream, America scream    Cri, cri d'Amérique
Believe what you read    Croyez-vous ce que vous voyez
From heroes and cons ?    Des héros et des escrocs ?
 
(1) : Richard Nixon (1913-1994), président des États-Unis de 1969 à 1974, notamment à l'époque de la Guerre du Vietnam et du Scandale du Watergate.
(2) : Phrase également présente dans "The Static Age"

Réalisée par : Goosy
Vue 159 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 30 mars 2009
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 8 sur 8 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
rock'n'choco mardi 20 octobre 2009 - 19h32 - il y a 21 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'aime beacoup le clip. Le graphisme est superbe.
Nirvania mardi 23 juin 2009 - 16h44 - il y a 140 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
"21st century breakdown" ça veux pas dire "le 21eme siecle s'effondre" mais "la crise du 21eme siecle" c'est Mike Dirnt qui le dit dans une interview
sinon vive Green Day rock !!!
Greendazze dimanche 14 juin 2009 - 12h31 - il y a 149 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  En effet les paroles traduites ne correspondent pas exactement à ce qu'il semble être dans le livret de paroles fournies.
Afrodi-Blink samedi 16 mai 2009 - 11h07 - il y a 178 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Acheté hier à la première heure... séché les cours de physique pour être le premier... Il est pas mal... et c'est un style nouveau jtrouve... super! bosser pendant deux ans dessu, ils avaient pas intérêt à faire nawak! Ils ont réussi à gagner le défi! Good job Green Day! [ petit bémole... Ton bonnet fushia est super moche Armstrong ]
Rock-this-world vendredi 15 mai 2009 - 19h03 - il y a 179 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je l'ai !! ENFIIIIIIIIIIIIN :D

N'hésitez pas une seconde à l'acheter, il est GE-ANT !

amour amour amour

MERCI Green Day desole rock
GbS_182 samedi 9 mai 2009 - 17h44 - il y a 185 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Slt je voulais juste te dire que tu devrais modifier ta traduction car la version et les paroles présents sur l'album sont légèrement différent des paroles que tu as traduites! clindoeil
Vas sur leur site officiel pour vérifier les paroles
Northern.Lights mardi 7 avril 2009 - 12h07 - il y a 217 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Green Day reste fidèle à lui-même dans ses paroles ..
C' est cool d' avoir une traduction en avant première !
Vivement la sortie de l' album , ça oui ! =)
rock'n'choco mercredi 1 avril 2009 - 18h53 - il y a 223 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
les paroles sont super!
vivement le 15 mai pour l'album! (et le 24 avril, je crois, pour le premier single!)

[remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 19 avril - 10h32]
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons