La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114436 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Le Cose Che Vivi de Laura Pausini


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Le Cose Che Vivi

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Laura Pausini


Plus de photos !
Toutes les chansons de Laura Pausini

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Laura Pausini

Album - Le Cose Che Vivi (1996)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Le Cose Che Vivi (1996)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Le Cose Che Vivi

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Laura Pausini


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Le Cose Che Vivi (Les Choses Que Tu Vis)
 
Quando l'amicizia    Quand l'amitié
Ti attraversa il cuore,    Te traverse le coeur,
Lascia un'emozione,    Elle laisse une émotion,
Che non se ne va.    Qui ne s'en va pas.
 
Non so dirti come,    Je ne sais pas te dire comment,
Ma succede solo    Mais ça n'arrive que
Quando due persone    Quand deux personnes
Fanno insieme un volo.    Font ensemble un vol.
Che ci porta in alto,    Qui les porte en haut,
Oltre l'altra gente,    Au delà du monde,
Come fare un salto    Comme faire un saut
Nell'immensità    Dans l'immensité
E non c'è distanza,    Et il n'y a pas de distance,
Non c'è mai    Il n'y en a jamais
 
Non ce n'è abbastanza, se    Il n'y en a pas assez, si
Se tu sei già dentro di me,    Si toi tu es déjà en moi
Per sempre    A jamais
 
[Ritornello]    [Refrain]
In qualunque posto sarai,    Où que tu sois,
In qualunque posto sarò,    Où que je sois,
Tra le cose che vivi    Entre les choses que tu vis
Io per sempre vivrò.    Moi à jamais je vivrai
 
In qualunque posto sarai,    Où que tu sois,
Ci ritroveremo vicino,    On se retrouvera tout près,
Stretti l'uno nell'altro,    Serrés l'un contre l'autre,
Oltre il destino    Sans se soucier du destin
 
Su qualunque strada,    Quelle qu'en soit la route
In qualunque cielo,    Quel qu'en soit le ciel
E comunque vada    Et quoi qu'il se passe
Noi non ci perderemo.    Nous ne nous perdrons pas.
Apri le tue braccia,    Ouvre tes bras,
Mandami un segnale,    Envoies-moi un signal,
Non aver paura, che ti troverò    N'ai pas peur, car je te trouverai
Non sarai mai solo    Tu ne seras jamais seul,
Ci sarò    J'y serai
 
Continuando in volo che,    Continuant un vol qui,
Che mi riporta dentro te    Qui me reporte en toi,
Per sempre    A jamais
 
[Ritornello]    [Refrain]
 
In qualunque posto sarai,    Où que tu sois,
Non esisteranno confini    Il n'existera pas de frontières
Solamente due amici    Seulement deux amis
Più vicini    Plus proches
 
Credi in me,    Crois en moi,
Non avere dubbi mai,    N'ai jamais de doutes,
Tutte le cose che vivi    Toutes les choses que tu vis
Se sono vere come noi,    Si elles sont vraies comme nous
Lo so, tu lo sai    Je le sais, toi tu le sais
Che non finiranno mai    Qu'elles ne finiront jamais
 
[Ritornello]    [Refrain]
 
In qualunque posto sarai,    Où que tu sois,
In qualunque posto sarò,    Où que je sois,
Se mi cerchi nel cuore,    Si tu me cherche dans ton coeur,
Nel tuo cuore vivrò    Dans ton coeur je vivrai
In qualunque posto sarai,    Où que tu sois,
Ci ritroveremo vicino,    On se retrouvera tout près
Stretti l'uno nell'altro,    Serrés l'un contre l'autre
Oltre il destino    Sans se soucier du destin
 
[Ritornello]    [Refrain]

Réalisée par : lùnapop
Vue 42 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 21 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 8 sur 8 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
rouquette mardi 19 octobre 2004 - 20h33 - il y a 1849 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est une tré belle traduction et une tré belle chanson
Nerdzy jeudi 22 avril 2004 - 1h45 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  HONTE A PAUSINI , j'espere pour toi qu'elle ne verra pas une horreur de ce genre! Et honte à toi qui a traduit cette chanson sans même connaitre tout squ'il y avait a savoir (oui oui c'est dur a comprendre mais c'est normal vu ton cas.). Voilà, alors a la prochaine fois, ne traduit pas une chanson dont tu ne connais PAS la langue!
Merci.
Dear dance jeudi 22 avril 2004 - 1h04 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : -10 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ---- Remarque masquée (popularité trop faible) ----
Fox mercredi 21 avril 2004 - 22h54 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Et Ca t'amuse Red Hot.....
lùnapop mercredi 21 avril 2004 - 15h56 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C SCANDALEUX !!!
*AnGe* mercredi 21 avril 2004 - 16h50 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Nan,mais c koi cette traduction??
C un veritable scandale!!
C de la dobe sa!!
Franchement,kel honte!!!
Vraiment pathétique!!!!
Dsl,mais c nul a chier!!
jojo38000 mardi 16 décembre 2003 - 12h07 - il y a 2157 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Une très belle chanson et surtout une bonne traduction
Red hot mercredi 21 avril 2004 - 14h34 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Voilà j'ai corrigé cette chanson, meme si je parle pas un mot d'Italien et que je suis vraiment pas fan de Pausini, j'espère que ça convient et que ça fera plaisir à quelqu'un qui aime cette chanson
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons