La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59243 Chansons - 114492 Membres - 273256 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Wohin de L'Ame Immortelle


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Wohin

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - L'Ame Immortelle


Plus de photos !
Toutes les chansons de L'Ame Immortelle

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de L'Ame Immortelle

Album - Auf Deinen Schwingen (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Auf Deinen Schwingen (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Wohin

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Wohin (Où?)
 
(1) je n'ai pas trouver de traduction pour ce mot.
Ma traduction n'est pas tès bonne donc si qqn trouve qqchose de mieux...
Für Asche zu verkaufen. Vendre pour de la cendre( j'imagine que cendre est symbole de la mort)
 
Cette chanson raconte comment la narratrice vit continuelement au bord du gouffre
Seh ich mich am Abgrund steh'n    Je me vois au bord de l'abîme
 
Elle se pose des questions sur qui elle et elle sait que la vie est iréelle
Wann weiss ich wer ich bin ? -Wie geb ich allem einen Sinn ?    Quand saurais-je qui je suis ? -Comment puis je donner du sens a tout ceci ?
 
Mais finalement elle decide de vivre pour connaitre des jours meilleurs
Es wird bestimmt ein morgen geben
Und auch wunderbare Dinge,
Für die es lohnt zu leben.
 
Il y aura un lendemain
Et surement des choses merveilleuses
Pour lesquelles cela vaut la peine de vivre
 
Aus den Ruinen meiner Träume    Depuis les ruines de mes rêves
Seh ich mich am Abgrund steh'n    Je me vois au bord de l'abîme
Wie ein ausgestoss'ner Engel    Comme un ange " ausgestoß'ner "(1)
Ohne Augen um zu seh'n.    Sans yeux pour voir
 
Zu seh'n was die Zukunft bringt    Regarde ce que l'avenir apporte
Was die Vergangenheit mir nahm    Le passé me hante sur ce chemin
Was mir auf meinem Weg zum Glück    Heureusement que tous cela
In die Quere kam.    Vient de loin
 
Wo komm ich her ?    D'où viens-je ?
Wo geh ich hin ?    Et où vais-je ?
Wie geb ich allem einen Sinn ?    Comment puis je donner du sens a tout ceci ?
Wo komm ich her ?    D'où viens-je ?
Wo geh ich hin ?    Et où vais-je ?
Wann weiss ich wer ich bin ?    Quand saurais-je qui je suis ?
 
Aus den Ruinen meiner Träume    Depuis les ruines de mes rêves
Seh ich mich in's Unglück laufen    Je me vois courir dans le malheur
Und alles wofür ich einst stand    Et je vois pourquoi autrefois
Für Asche zu verkaufen.    J'étais à vendre pour de la cendre
 
Das Schicksal meinte es nicht gut,    Mon destin est mauvais
Meinen Weg hab ich verloren    J'ai perdu mon chemin
Aus den Ruinen meiner Träume    Et depuis les ruines de mes rêves
Werd ich neu geboren    Je reviens à la vie
 
Wo komm ich her ?    D'où viens-je ? (D'où viens-tu ? )
(wo kommst Du her ? )    Et où vais je ? (Où vas tu ? )
Wo geh ich hin ?    Comment puis-je tout avoir à peine née ?
(wo gehst Du hin ? )    Tu donnes encore un sens a tout ceci ?
Wie geb ich allem -
 
Du gibst allem wieder einen Sinn ?    D'où viens-je ?
 
Et où vais-je ?
Wo komm ich her ?    Comment puis je donner du sens a tout ceci ?
Wo geh ich hin ?    D'où viens-je ?
Wie geb ich all dem wieder einen Sinn ?    Et où vais-je ?
Wo komm ich her ?    Quand saurais-je qui je suis ? (x3)
Wo geh ich hin ?
 
Wann weiss ich wer ich bin ?    Quoi qu'il puisse advenir
 
Il y aura un lendemain
Was auch immer kommen mag,    Et surement des choses merveilleuses
Es wird bestimmt ein morgen geben    Pour lesquelles cela vaut la peine de vivre
Und auch wunderbare Dinge,
 
Für die es lohnt zu leben.
 
D'où viens-je ?
Wo komm ich her ?    Et où vais-je ?
Wo geh ich hin ?    Comment puis je donner du sens a tout ceci ?
Wie geb ich all dem wieder einen Sinn ?    D'où viens-je ?
Wo komm ich her ?    Et où vais-je ?
Wo geh ich hin ?    Quand saurais-je qui je suis ? ...
Wann weiss ich wer ich bin ?

Réalisée par : oops val
Vue 4 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 22 avril 2009
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - jeux de fille - Rencontre gratuit - Paris Sportifs - Poèmes poème - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons