La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114429 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Epiphany de Bowling For Soup


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Epiphany

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Bowling For Soup


Plus de photos !
Toutes les chansons de Bowling For Soup

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Bowling For Soup

Album - The Great Burrito Extortion Case (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Great Burrito Extortion Case (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Epiphany

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
L'Épiphanie est une fête chrétienne célébrée le premier dimanche de l'année.
De Pagounet : Pour epiphanie, le mot vient de la fête religieuse, mais dans le langage populaire, avoir une épiphanie veut dire avoir une révélation, réaliser quelque chose, y voir clair d'un coup.
Dans la chanson, c'est ce sens là. Donc... une épiphanie
(*)Tarduction par Pagounet, un grand merci lui =)
 
Epiphany (Épiphanie)
 
Stop before you get me started    Arrete de parler sinon je vais m'y mettre aussi (*)
Maybe I'll just go    Je pense que j'vais simplement partir
I'm not exactly broken hearted    On ne peut pas dire que j'ai le coeur brisé
But I think you already know    Mais je crois que tu sais déjà
That there's more to the story than I'm givin' up    Que l'histoire ne se résume pas à ce que j'avoue (*)
Maybe I should just grow up    Peut-être que je devrais grandir
 
Ici Jaret rompt avec sa copine. Il n'en souffre apparemment pas.
 
There's a picture of a girl somewhere    Il y a quelque part la photo d'une fille
That fits this empty frame    Qui rentre dans ce cadre vide
And there's a song here somewhere, with a happier refrain    Et quelque part il y a une chanson, avec un refrain plus joyeux
It came to me, I think they call it an Epiphany    Ca m'est venu comme ça, je crois qu'ils appellent cela l'Épiphanie
And that's a big word    Et c'est un grand mot
 
Là, il croit qu'il y a une fille quelque part, faite pour lui. Il regrette un tantinet que le refrain qui va suivre soit si peu joyeux.
 
[Chorus : ]
All I ever wanted was a little extra ordinary    Tout ce que je voulais c'était un petit truc extra ordinaire
Somewhat documented    Quelque peu cultivé
And depicted in this book of memories    Et représenté dans cet album-souvenir
That's as empty as a broken glass,    Qui est aussi vide qu'un verre cassé
Or a gas tank in my car    Ou que le réservoir de ma voiture
If you can hear me now,    Si tu peux m'entendre maintenant
Come out, come out, wherever you are    Sors, sors, où que tu sois
 
I try so hard not to remember    J'essaie difficilement de ne pas me rappeler
I wish I could forget    J'aurai espéré pouvoir oublier
The thoughts of you in syndication    Les pensée que j'ai de toi dans la presse
Just like the time I met Joan Jett    Exactement comme le jour où j'ai rencontré Joan Jett (1)
At a Grammy party on a Saturday night    A une soirée des Grammy (2) un samedi soir
After you and me had a big fight    Juste après qu'on ai eu une grosse dispute
 
Jaret parle un peu de sa relation avec cette fille : elle était en couverture de tous les journaux ["syndication" veut dire "publication simultanée dans plusieurs journaux"] ce qui nous laisse supposer qu'elle était célèbre dans un quelconque domaine (politique, artistique... )]. Les Bowling For Soup ont été nominés en 2003 aux Grammy Awards (1), et à cette soirée, Jaret dit qu'il a rencontré la rockeuse Joan Jett (2), après que lui et sa petite-amie se soientt disputés.
 
There's a picture of a boy somewhere that fits your empty frame    Quelque part il y a la photo d'un garçon qui rentre dans ton cadre vide
I tried switching the station,    J'ai essayé de changer de radio
But the song remains the same    Mais la chanson reste la même
It came to me, think they call it an epiphany    Ca m'est venu comme ça, je crois qu'ils appellent cela l'Épiphanie
That line was lame    Ce vers était nul
 
A l'inverse du second couplet, Jaret dit que quelque part, un homme est fait pour sa copine.
 
[Chorus : ]
All I ever wanted was a little extra ordinary    Tout ce que je voulais c'était un petit truc extra ordinaire
Somewhat documented    Quelque peu cultivé
And depicted in this book of memories    Et représenté dans cet album-souvenir
That's as empty as a broken glass    Qui est aussi vide qu'un verre cassé
Or a gas tank in my car    Ou que le réservoir de ma voiture
If you can hear me now,    Si tu peux m'entendre maintenant
Come out, come out, wherever you are    Sors, sors, où que tu sois
 
[Bridge]
Are you still at home ?    Es-tu toujours chez toi ?
Or did you go to Rome ?    Ou es-tu partie à Rome ?
I swear I think I saw you on some Italian movie    Je pourrai jurer t'avoir vu dans un de ces films Italiens
Showing on the plane    Te montrant dans un avion
I couldn't read your name    Mais je n'arrivais pas à lire ton nom
Subtitles don't work on the credits,    Les sous-titres ne fonctionnent pas dans le générique de fin
Man that's a shame    Mec, c'est une honte
It's a shame now, me and you    C'est une honte maintenant, toi et moi
No one to blame but, you    Personne à qui en vouloir sauf, toi
 
La touche d'humour de la chanson. Jaret a vu sa copine dans un film italien mais il n'est pas sûr que c'était elle car, bien sûr, le film était en italien et que Jaret ne comprend pas cette langue.
 
[Chorus : ]
All I ever wanted was a little extra ordinary
Somewhat documented
And depicted in this book of memories
All I ever wanted was a little extra ordinary
Somewhat documented
And depicted in this book of memories
If you can hear me now
If you can hear him now,
If you can hear me now,
Come out, come out, wherever you are
Wherever you are
I think they call it an Epiphany

Réalisée par : Flip-Flops
Vue 5 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 29 avril 2009
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Rencontre gratuit - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons