La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114429 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Please Mr.postman de The Beatles


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Please Mr.postman

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Beatles


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Beatles

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Beatles

Album - With The Beatles (1963)

  Toutes les chansons de l'album With The Beatles (1963)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Please Mr.postman

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Please Mr. postman (S'il vous plait Mr. le facteur)
 
Wait, oh yes wait a minute mister postman    Attendez, ho oui, attendez un instant monsieur le facteur.
Wait, wait mister postman    Attendez, attendez monsieur le facteur.
 
Mister postman look and see    Monsieur le facteur, regardez et voyez
J'imagine que le verbe 'look' était employé pour "chercher" mais sa ne sonne pas très bien.
If there's a letter in your bag for me    Si il y a une lettre dans votre sac qui m'est destinée
I been waiting such a long time    J'ai attendu depuis si longtemps
Since I heard from that girl of mine    D'avoir des nouvelles de cette fille qui est mienne
Voir a la fin.
 
 
There must be some word today    Il doit bien y avoir quelques mots
From my girlfriend so far away    De ma petite amie qui est si loin
Please mister postman look and see    Monsieur le facteur, regardez et voyez
If there's a letter, a letter for me    Si il y a une lettre, une lettre pour moi
I been standing here waiting mister postman    Je suis resté ici a attendre
So patiently    Si patiemment
For just a card or just a letter    Pour ne serait-ce qu'une carte ou juste une lettre
Saying she's returning home to me    Disant qu'elle reviendra à mes cotés.
 
So many days you passed me by    J'ai vu tant de jour défiler
See the tear standing in my eye    Voyez mes yeux remplis de larmes
You didn't stop to make me feel better    Vous n'arrêtiez pas de me faire sentir mieux
By leaving me a card or a letter    En me laissant une carte postale ou une lettre
 
Please Mr. Postman, look and see    Monsieur le facteur, regardez et voyez
If there's a letter, oh yeh for me,    Si il y a une lettre, ho yeah, pour moi
I've been waiting, a long long time    J'ai attendu trop longtemps
Since I've heard from that girlfriend of mine.    D'avoir des nouvelles de cette fille qui est mienne
 
You gotta wait a minute, wait a minute    Attendez un instant, attendez un instant
You gotta wait a minute, wait a minute    Attendez un instant, attendez un instant
You gotta wait a minute, wait a minute    Attendez un instant, attendez un instant
You gotta check it and see, one more time for me    Vous devez vérifier et voir, une fois de plus pour moi
 
Wait    Attendez
Wait    Attendez
Wait    Attendez
Deliver the letter, the sooner the better    Livrez la lettre, le plus tôt sera le mieux
 
Wait    Attendez
 
Cette chanson est une reprise de The Marvelettes, groupe de chanteuses des années 60. (Donc dans le texte original il est question d'une fille qui parle de son petit ami, bien sur les Beatles ont adapté. )
Le sens est simple : il sagit d'un jeune homme qui interpèle un postier et qui lui dit de bien regarder dans son sac si il n'y a pas une lettre de sa petite amie apparemment en voyage. Il pourrait y avoir question d'infidélité avec la phrase "Since I've heard from that girlfriend of mine. " qui mot a mot se traduirait approximativement par "Depuis que j'ai entendu sur cette fille qui est la mienne" (sous entendu que quelqu'un lui aurait dit qu'elle le trompait la-bas) mais vu qu'il n'y a pas d'autre allusion j'en doute fortement.

Réalisée par : Chuckie
Vue 12 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 8 mai 2009
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Rencontre gratuit - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons