La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59228 Chansons - 114460 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Each One Teach One de Groundation


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Each One Teach One

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Groundation


Plus de photos !
Toutes les chansons de Groundation

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Groundation

Album - Each One Teach One (2001)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Each One Teach One (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Each One Teach One

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Each One Teach One (Chacun enseigne à un autre (1) )
 
There was a plan held high up for the young ones    Il y avait un haut lieu pour les jeunes
It says, we alone must bring the fruit out of the garden    Il est dit que nous devons seuls emmener le fruit hors du jardin (2)
For this is not just a sign this is our holy water,    Pour cela, ce n'est pas juste un signe, mais c'est notre sainte eau,
Well now wa da da da    Well now wa da da da
In a vision of fire I'll fright until the end    Dans une vision de feu, je m'effraierai jusqu'à la fin
 
So you think you are the only one, well, well, well, well    So, tu penses que tu es le seul, well, well, well, well
Who gave my father the strenght to cross the ocean    Qui donna à mon père la force de traverser l'océan(3)
Lord Mother come carry your flock in for the day    Seigneur, Mère, viens, amène ton troupeau(4) dans la journée
Rally round, gather round, oh people in some way    Viens nous en aide, rassemblons nous autour, oh le peuple en quelque sorte
 
Each One shall Teach One yes    Chacun devrait enseigner à un autre, oui !
Well until we reach Jah heights oh children bless    Well, jusqu'à ce que nous atteignions les hauteurs de Jah, oh qu'il bénisse les enfants(5)
Each One shall Teach One yes    Chacun devrait enseigner à un autre, oui !
Until we reach Jah heights inna future
Jusqu'à ce que nous atteignions les hauteurs de Jah à l'avenir
Each One shall Teach One yes    Chacun devrait enseigner à un autre, oui !
Yes until we reach Jah heights oh children bless    Oui, jusqu'à ce que nous atteignions les hauteurs de Jah, oh qu'il bénisse les enfants
Each One shall Teach One yes    Chacun devrait enseigner à un autre, oui !
Lord until we reach Jah heights inna future    Seigneur, jusqu'à ce que nous atteignions les hauteurs de Jah à l'avenir
 
In this plan is the knowledge    En ce haut lieu se trouve le savoir
Of what dwelled before man    De ce qui était avant l'Homme
So know your history or you will become it    So, connais ton Histoire ou tu le deviendras (6)
Dear Mother come save your pickney    Chère Mère, viens, sauve tes enfants
From the Philistine marching in this time    Des Philistins(7) marchant à ce moment
Oh Father guide them from the Babylonians    Oh Père, guide les depuis Babylone [depuis les Babyloniens]
 
Well I man go, down by the river    Well, I-Man [je] va[is] par la rivière
Yes and I man see, our children deliver me    Oui, et I-Man voit, nos enfants me délivrent
Well I man go, down by the river    Well, I-Man [je] va[is] par la rivière
Yes and I man see, our children deliver me    Oui, et I-Man voit, nos enfants me délivrent
 
Some may say "Oh why am I here today ? "    Certains disent peut-être "Oh, pourquoi suis-je ici aujourd'hui ? "
Well if you do not know today you will tomorrow    Well, si tu ne sais pas aujourd'hui, tu le sauras demain
Finding a river flowing deep, deep from within    Trouver une rivière profonde, profonde à l'intérieur
Rally round, Gather round, everyone run come    Viens nous en aide, rassemblons nous, tout le monde se lance
Pass It On    Transmettez(8)
 
(1) Un site traduit cette expression tirée de la Bible par "Cultiver le partage en partageant la culture"
(2) "Emmener le fruit hors du jardin" : Partager la connaissance (autre part que dans le jardin, c'est à dire l'école sans doute)
(3) Stafford veut dire par là que il n'y a jamais qu'une seule personne qui t'éduque, qui t'enseigne. "Each One Teach One", chacun enseigne à un autre, donc chacun apprend des choses par les autres.
(4)les Israëlites, ou les rastas plus généralement.
(5) C'est en enseignant correctement aux enfants que le monde pourra un jour évoluer et devenir meilleur.
(6) Assez obscur... Je pense que ça signifie "tu ne seras plus que cela, l'Histoire".
(7) Les Philistins sont un peuple israëlite, habitant les terres approximatives de Gaza, voire plus, évoqués dans la Bible. Isaac, fils d'Abraham et de Sarah, aurait séjourné chez Abilmélek, le roi de ce peuple, en cachant son mariage avec sa femme, Rebecca, qu'il fit passer pour sa soeur. Pour ceci, Abilmélek, qui les surprit en train de s'embrasser, leur ordonna de quitter ses terres.
(8) =Each One Teach One

Réalisée par : Soenix
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 28 mai 2009
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Soenix jeudi 4 juin 2009 - 19h24 - il y a 161 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Une de mes préférées.
Évidemment, je recevrais avec plaisir toute suggestion pour la traduction ou l'explication. ^^
Aquilon Or Zephyr samedi 30 mai 2009 - 23h20 - il y a 166 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amour
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons