![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Placebo Les sonneries de téléphone - Les concerts de Placebo |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Battle For The Sun (2009) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Worthless (?) Vue 26 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le jeudi 11 juin 2009 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Dave | dimanche 28 juin 2009 - 15h10 - il y a 158 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Dans les films on traduit bien par "parler en langue" (genre dans Cry Baby). Sublime cette chanson, surtout en live, et le début qui fait un peu Sims ![]() |
||
| No-Future | mardi 23 juin 2009 - 15h54 - il y a 163 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| J'aime bien, elle est pas mal | ||
| Liquid Dookie | lundi 15 juin 2009 - 21h18 - il y a 170 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Elle reste ma préférée pour le moment. C'est la 1ere que j'ai entendu de l'album (a part Battle for the sun & For what it's worth), et elle m'a disons marquée, dans le sens que c'est la seule que j'ai appreciée de suite sans besoin de reecouter :) | ||
| Worthless (?) | samedi 13 juin 2009 - 11h53 - il y a 173 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Oui je sais, j'essayai comme toi de chercher une meilleure traduction de titre, mais pour l'instant je n'ai rien trouvé, donc j'ai temporairement mis ce titre là :) | ||
| Ana13100 | samedi 13 juin 2009 - 11h15 - il y a 173 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| J'aime la traduction mais il aurait peut être fallut trouver une autre façon de traduire le titre parce que si on regarde la définition "to speak in tongues" ça voudrait dire "parler de manière inintelligible comme si on était dans une transe religieuse". Parce que "parler en langues" en français ça a pas trop de sens. Souvent dans les séries américaines ils utilisent cette expression quand deux personnages discutent d'un évènement dont ils sont les seuls témoins et que les personnes autours d'eux ne comprennent pas de quoi il s'agit. Bref, là j'ai rien qui me vient mais j'essaierai de réfléchir à un titre possible pour mieux rendre l'idée générale. Mais si quelqu'un a une idée... |
||