La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59448 Chansons - 114769 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Speak In Tongues de Placebo


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Speak In Tongues

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Placebo


Plus de photos !
Toutes les chansons de Placebo

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Placebo

Album - Battle For The Sun (2009)

Toutes les chansons de l'album Battle For The Sun (2009)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Speak In Tongues

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Speak In Tongues (Langue Inconnue)
 
Le Chaton a quitté son ile pour rentrer à la maison
Mais le Chaton est revenu sans nom
Elle et moi c'est une histoire violente
Mais j'ai quand même très envie de la toucher
 
Pour que nous puissions parler en langues
Pour que nous puissions parler en langues
 
Chacun de mes sens est exacerbé
Il ne reste plus rien qui puisse y remédier
Tel un esclave d'histoire et de science
Je meurs d'envie de te toucher
 
Pour que nous puissions parler en langues
Pour que nous puissions parler en langues
Jusqu'a ce que l'Univers prenne fin
Et que la course du temps s'achève
 
Pour que nous puissions parler en langues
 
Ne les laisse pas avoir leur propre chemin
Ne les laisse pas avoir leur propre chemin
Tu es belle et tellement blasé
Alors s'il te plait ne les laisse pas avoir leur propre chemin
Ne te laisse pas dépérir
Il n'existe pas de loi à laquelle nous devons obéir
Alors s'il te plait ne les laisse pas avoir leur propre chemin
Et ne laisse pas le passé gagner
 
Nous pouvons bâtir un nouveau lendemain
Dès aujourd'hui
Nous pouvons bâtir un nouveau lendemain
Dès aujourd'hui
Nous pouvons bâtir un nouveau lendemain
Dès aujourd'hui
 

Réalisée par : Worthless (?)
Vue 26 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 11 juin 2009
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Dave dimanche 28 juin 2009 - 15h10 - il y a 158 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Dans les films on traduit bien par "parler en langue" (genre dans Cry Baby).
Sublime cette chanson, surtout en live, et le début qui fait un peu Sims rock
No-Future mardi 23 juin 2009 - 15h54 - il y a 163 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime bien, elle est pas mal
Liquid Dookie lundi 15 juin 2009 - 21h18 - il y a 170 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Elle reste ma préférée pour le moment. C'est la 1ere que j'ai entendu de l'album (a part Battle for the sun & For what it's worth), et elle m'a disons marquée, dans le sens que c'est la seule que j'ai appreciée de suite sans besoin de reecouter :)
Worthless (?) samedi 13 juin 2009 - 11h53 - il y a 173 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oui je sais, j'essayai comme toi de chercher une meilleure traduction de titre, mais pour l'instant je n'ai rien trouvé, donc j'ai temporairement mis ce titre là :)
Ana13100 samedi 13 juin 2009 - 11h15 - il y a 173 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'aime la traduction mais il aurait peut être fallut trouver une autre façon de traduire le titre parce que si on regarde la définition "to speak in tongues" ça voudrait dire "parler de manière inintelligible comme si on était dans une transe religieuse". Parce que "parler en langues" en français ça a pas trop de sens. Souvent dans les séries américaines ils utilisent cette expression quand deux personnages discutent d'un évènement dont ils sont les seuls témoins et que les personnes autours d'eux ne comprennent pas de quoi il s'agit.
Bref, là j'ai rien qui me vient mais j'essaierai de réfléchir à un titre possible pour mieux rendre l'idée générale. Mais si quelqu'un a une idée...

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons