La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59434 Chansons - 114745 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Economy Is Suffering... Let It Die de Anti-Flag


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Economy Is Suffering... Let It Die

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Anti-Flag


Plus de photos !
Toutes les chansons de Anti-Flag

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Anti-Flag

Album - The People Or The Gun (2009)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The People Or The Gun (2009)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Economy Is Suffering... Let It Die

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Economy Is Suffering... Let It Die (L'économie est blessée... Qu'elle crève)
 
J'ai vu beaucoup d'arnaques dans ma vie.
Vu beaucoup d'escroqueries.
Beaucoup d'escrocs et de régimes tordus,
Des requins tordus.
La première partie de l'histoire se lit...
Un voleur de magasins de vins et de spiritueux.
Le bâton de l'homme.
Lancé dans la tôle,
Ne revient jamais jusqu'au jour où il est gris et vieux.
J'ai vu beaucoup d'arnaques dans ma vie.
Des arnaques à des vieux et à des jeunes,
à des faibles, à des malades, à des gens qui ne seront jamais connus.
Poignardés à maintes reprises dans le dos par les costumes du Wall Street.
Les pirates de Washington.
Doublant leurs poches avec l'argent du peuple et...
Rigolant sur le chemin de la banque.
Veux-tu vivre ta vie comme un esclave ?
Enchaîné du berceau jusqu'à la tombe...
L'économie est blessée, qu'elle crève...
 
J'ai vu beaucoup de renflouements dans ma vie.
Mais où sont les renflouements pour les sans-abris et les pauvres ?
Et pendant que nous sommes sur ce sujet,
Je pourrais dépenser quelques sous pour un ampli de guitare.
Une nouvelle six-cordes, et un réservoir de gaz.
Tout ce que je veux...
Nous sommes si baisés et nous ne donnons rien, non !
Nous sommes si baisés mais nous n'en avons juste rien a foutre, non !
Nous sommes si baisés, ce monde est de la merde dépourvue de chance,
Et nous ne donnons rien !
 
Lorsque les villes brûlerons nous serons tous chauds !
Lorsque les villes brûlerons nous resterons tous chauds !
Lorsque les villes brûlerons nous serons tous chauds !
 
 
 
 
 
Le titre de la chanson est une reprise du slogan utilisé par les étudiants de mai 68 "l'économie est blessée, qu'elle crève", donc même si la traduction littéraire n'est pas exactement celle-ci, c'est bien ce que les gars d'Anti-Flag voulaient reprendre.
Cette chanson accuse donc le gouvernement et l'économie des USA ( Wall Street et Washington DC principalement) d'exploiter le peuple pour s'enrichir. Ils n'hésitent pas à poignarder les pauvres, sans-abris ou malades, pour doubler leurs poches et rient lorsqu'ils se rendent à la banque.
Bien que le peuple soit au courant de leurs manigances, ils laissent les choses se faire et ne donnent rien pour aider les autres : " We are so fucked but we don't give a fuck, no ! " Cette chanson tente alors également de créer une solidarité entre les opprimés.

Réalisée par : Seratos
Vue 3 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 14 juin 2009
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Seratos samedi 31 octobre 2009 - 15h51 - il y a 31 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Chanson jouée hier soir a l'antidote tour en Suisse! Chanson énorme, je suis fier de l'avoir traduite oui
lulu_r0ck mardi 25 août 2009 - 12h49 - il y a 98 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  sympa la trad' ! heureux
Seratos lundi 15 juin 2009 - 17h43 - il y a 169 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci, je viens de corriger ca^^ j'avais oublié la "*" avant la phrase, erreur de débutant... Bonne journée!
911forpeace dimanche 14 juin 2009 - 23h26 - il y a 170 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
T'a oublié "Veut-tu vivre ta vie comme esclave?" au début du refrain.
Et merci pour la trad, y'a pas mal de trucs que je comprenait pas.
rock'n'choco dimanche 14 juin 2009 - 17h37 - il y a 170 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bien réussie ta première trad'!
bonne chanson!
Seratos dimanche 14 juin 2009 - 11h41 - il y a 170 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Il s'agit pour moi de ma toute première traduction, n'hésitez donc pas à me faire des remarques si quelque chose est mal fait, qu'il s'agisse de la syntaxe, de l'orthographe ou encore de la traduction bien évidemment! Bonne journée!sourire

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons