La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Better To Reign In Hell de Cradle Of Filth


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Better To Reign In Hell

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Cradle Of Filth


Plus de photos !
Toutes les chansons de Cradle Of Filth

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Cradle Of Filth

Album - Damnation And A Day (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Damnation And A Day (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Better To Reign In Hell

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Cradle Of Filth


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Better To Reign In Hell (Mieux Vaut Régner Sur L'enfer)
 
Heart in hand passed clasp of pain    Le coeur dans la main devient une étreinte de douleur
In dark lowland that set bad blood in veins    Dans les plaines sombres où du mauvais sang s'installe dans les veines
Burning, like penal fires roused to strain    Brûlant, comme des feux pénalisants qui se propagent
The jagged-toothed skyline braced with crosses    Les dents déchiquetées de la ligne d'horizon soutenues par des croix
 
The golden dawn    L'aube dorée
Lay lost to mist where    Repose perdue dans la brume où
Emboldened thorns    Des épines enhardies
Made their bed with toppled stones    Se couchent avec des pierres effondrées
 
He closed His eyes    Il ferme Ses yeux
Sunken to dream there    Submergé en rêvant là
Of crow-black skies    De cieux de corbeaux noirs
And a great white empty throne    Et un grand trône blanc et vide
Horror stalked the bilious fogs    L'horreur régnait sur les brouillards maussades
That balked his visions    Qui contrariaient ses visions
 
He licked the spittle from the cheeks of the wry    Il lèche la salive des joues de la grimace
And drifted back to when He stung its target    Et Il est revenu lentement au moment où Il fouettait sa cible
The sneer of Michael on a glorious high    Le ricanement de Michael (1) d'une hauteur glorieuse
Of angel dust and Virtue by his side    De poussière d'ange et la Vertue à ses côtés
 
Drowning in the past    Se noyant dans le passé
That downfall seemed like yesterday    Cette ruine ressemble à celle d'hier
Though blurred moons passed    Pourtant des lunes floues sont passées
As enemies in high places laughed    Pendant que les ennemis dans les places hautes riaient
 
Moved to mirrors cracked with heavy lines    Déplacé jusqu'aux miroirs fendus de grosses lézardes
He rose snowblind, through shifting sands of time    Il se lève aveugle, à travers les sables mouvants du temps
Erased the trace and taste of bitter wines    Effaçant la trace et le goût de vins amers
The grapes of wrath grew fat on the vine    Les grappes de la colère grandissent de plus en plus sur la vigne
 
She came to Him    Elle est venue vers Lui
A little whip of tantrums    Un petit fouet de crises de rage
Thrashed on velvet skins    Rouant de coups des peaux de velours
That lines Her wishbone Henge    Qui coupe le haut de son bréchet (2)
 
Her name was Sin    Son nom était Péché
A warming spurt of mantras    Un jaillissement chaud de mantras
Splashed on occult tongues    Eclaboussant des langues occultes
That whispered sweet revenge    Qui murmuraient une douce revanche
 
For the shame of their crawl from grace    Par la honte qu'ils aient rampés pour la grâce
Cold and hollow as the grave    Froid et creux comme la tombe
 
And for a rape and ruinous scourge    Et pour un viol et un fléau ruineux
Spared for souls that shared God's worship    Epargnés pour des âmes qui partagent l'adoration de Dieu
For now their throats coated notes with dirge    A partir de maintenant leurs gorges couvertent de notes d'un chant funèbre
That poured from parapets to the pits below    Qui se déversaient des parapets (3) aux creux en dessous
 
Drowning in the past    Se noyant dans le passé
A wretched scream like yesterday    Un cri démoralisé comme hier
Died at last    Meurt enfin
With the rising of the revenant dark    Avec l'élévation du sombre revenant
 
All sharpened claws and blunt discharge    Tous les griffes aiguisés et les couteaux tirés
 
I shall bow no more to the dogs of the Lord    Je ne m'inclinerais plus devant les chiens du Seigneur
Tearing at my carcass heart    Déchirant la carcasse de mon coeur
I shall fall to my knees only at the keyholes    Je me mettrais à genoux seulement devant les trous de serrure
Of Virtue slipping into bondage masks...    De la Vertue glissée dans des masques d'esclavages?
Freewill made me better to reign in hell    La volonté me rend meilleur à régner sur l'enfer
 
And with new wings    Et avec de nouvelles ailes
Unfurled and spoken    Déployées et parlées
He took two things    Il pris deux choses
That would desecrate the world    Qui souilleront le monde
 
The seduction of both woman and man    La séduction de l'homme et de la femme
For a bastard masterplan    Pour une stratégie de batard
 
Drowning out the past    Noyant le passé
Fool Fates unwound cruel yesterdays    D'idiots destins idemnes cruels jours d'avant
Beneath the stars    Sous les étoiles
That staggered from the blast    Qui chancèlent sous les rugissements
 
(1)Il parle de l'archange Michel (Michael)
 
(2) Bréchet = Crête osseuse saillante et verticale sur la face éxterne du sternum de la plupart des oiseaux
 
(3) Parapet = mur d'appuie sur les côtés pour éviter de tomber d'un pont par exemple

Réalisée par : *Plast!cgirl*
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 20 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
tite-gnome mercredi 6 juillet 2005 - 18h00 - il y a 1588 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
voué jaim bien
? Alucard ? mardi 14 septembre 2004 - 15h05 - il y a 1883 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pas mal du tout.... surtt ke les chanson de cradle sont particulieremen dure a traduire....
MephistøpheleS lundi 2 août 2004 - 12h01 - il y a 1926 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c clair c tro bien pour une premiere
moi j'lador ste chanson alor merci et bravo (meme si j'aurais voulu la traduir)
Valburga63 samedi 24 juillet 2004 - 15h53 - il y a 1935 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi je trouve que c'est un bon groupe...Mais j'trouve aussi marrant la facon dont ils chantent! Avis aux fans: Ne prenez pas cela comme une critique,mais juste comme humour lol
*Plast!cgirl* mardi 29 juin 2004 - 18h53 - il y a 1960 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
fo pa exagéré, ya d moments ki sont un peu chelous
enfin merci kan mm
jm bcp ta foto
HockeySt-louis jeudi 24 juin 2004 - 15h21 - il y a 1965 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tres tres bonne traduc vraiment la tres tres bonne
*Plast!cgirl* dimanche 20 juin 2004 - 21h35 - il y a 1969 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci!mrgreen
Vicomtesse dimanche 20 juin 2004 - 20h14 - il y a 1969 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c super pour une premiere trad!!
bonne continuation clindoeil
*Plast!cgirl* dimanche 20 juin 2004 - 11h33 - il y a 1969 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
voilà, c la 1ere ke je fait de cradle alors soyez indulgents; c balèze cradle quand même... en plus c long, mais jv essayer d'en faire d'autres je les aime bien
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons