La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59383 Chansons - 114682 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Better To Reign In Hell de Cradle Of Filth


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Better To Reign In Hell

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Cradle Of Filth


Plus de photos !
Toutes les chansons de Cradle Of Filth

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Cradle Of Filth

Album - Damnation And A Day (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Damnation And A Day (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Better To Reign In Hell

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Cradle Of Filth


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Better To Reign In Hell (Mieux Vaut Régner Sur L'enfer)
 
Le coeur dans la main devient une étreinte de douleur
Dans les plaines sombres où du mauvais sang s'installe dans les veines
Brûlant, comme des feux pénalisants qui se propagent
Les dents déchiquetées de la ligne d'horizon soutenues par des croix
 
L'aube dorée
Repose perdue dans la brume où
Des épines enhardies
Se couchent avec des pierres effondrées
 
Il ferme Ses yeux
Submergé en rêvant là
De cieux de corbeaux noirs
Et un grand trône blanc et vide
L'horreur régnait sur les brouillards maussades
Qui contrariaient ses visions
 
Il lèche la salive des joues de la grimace
Et Il est revenu lentement au moment où Il fouettait sa cible
Le ricanement de Michael (1) d'une hauteur glorieuse
De poussière d'ange et la Vertue à ses côtés
 
Se noyant dans le passé
Cette ruine ressemble à celle d'hier
Pourtant des lunes floues sont passées
Pendant que les ennemis dans les places hautes riaient
 
Déplacé jusqu'aux miroirs fendus de grosses lézardes
Il se lève aveugle, à travers les sables mouvants du temps
Effaçant la trace et le goût de vins amers
Les grappes de la colère grandissent de plus en plus sur la vigne
 
Elle est venue vers Lui
Un petit fouet de crises de rage
Rouant de coups des peaux de velours
Qui coupe le haut de son bréchet (2)
 
Son nom était Péché
Un jaillissement chaud de mantras
Eclaboussant des langues occultes
Qui murmuraient une douce revanche
 
Par la honte qu'ils aient rampés pour la grâce
Froid et creux comme la tombe
 
Et pour un viol et un fléau ruineux
Epargnés pour des âmes qui partagent l'adoration de Dieu
A partir de maintenant leurs gorges couvertent de notes d'un chant funèbre
Qui se déversaient des parapets (3) aux creux en dessous
 
Se noyant dans le passé
Un cri démoralisé comme hier
Meurt enfin
Avec l'élévation du sombre revenant
 
Tous les griffes aiguisés et les couteaux tirés
 
Je ne m'inclinerais plus devant les chiens du Seigneur
Déchirant la carcasse de mon coeur
Je me mettrais à genoux seulement devant les trous de serrure
De la Vertue glissée dans des masques d'esclavages?
La volonté me rend meilleur à régner sur l'enfer
 
Et avec de nouvelles ailes
Déployées et parlées
Il pris deux choses
Qui souilleront le monde
 
La séduction de l'homme et de la femme
Pour une stratégie de batard
 
Noyant le passé
D'idiots destins idemnes cruels jours d'avant
Sous les étoiles
Qui chancèlent sous les rugissements
 
(1)Il parle de l'archange Michel (Michael)
 
(2) Bréchet = Crête osseuse saillante et verticale sur la face éxterne du sternum de la plupart des oiseaux
 
(3) Parapet = mur d'appuie sur les côtés pour éviter de tomber d'un pont par exemple

Réalisée par : *Plast!cgirl*
Vue 4 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 20 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
tite-gnome mercredi 6 juillet 2005 - 18h00 - il y a 1605 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
voué jaim bien
? Alucard ? mardi 14 septembre 2004 - 15h05 - il y a 1900 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pas mal du tout.... surtt ke les chanson de cradle sont particulieremen dure a traduire....
MephistøpheleS lundi 2 août 2004 - 12h01 - il y a 1943 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c clair c tro bien pour une premiere
moi j'lador ste chanson alor merci et bravo (meme si j'aurais voulu la traduir)
Valburga63 samedi 24 juillet 2004 - 15h53 - il y a 1952 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi je trouve que c'est un bon groupe...Mais j'trouve aussi marrant la facon dont ils chantent! Avis aux fans: Ne prenez pas cela comme une critique,mais juste comme humour lol
*Plast!cgirl* mardi 29 juin 2004 - 18h53 - il y a 1977 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
fo pa exagéré, ya d moments ki sont un peu chelous
enfin merci kan mm
jm bcp ta foto
HockeySt-louis jeudi 24 juin 2004 - 15h21 - il y a 1982 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tres tres bonne traduc vraiment la tres tres bonne
*Plast!cgirl* dimanche 20 juin 2004 - 21h35 - il y a 1986 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci!mrgreen
Vicomtesse dimanche 20 juin 2004 - 20h14 - il y a 1986 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c super pour une premiere trad!!
bonne continuation clindoeil
*Plast!cgirl* dimanche 20 juin 2004 - 11h33 - il y a 1986 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
voilà, c la 1ere ke je fait de cradle alors soyez indulgents; c balèze cradle quand même... en plus c long, mais jv essayer d'en faire d'autres je les aime bien

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons