La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Ever And A Day de AFI


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Ever And A Day

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - AFI


Plus de photos !
Toutes les chansons de AFI

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de AFI

Album - The Art Of Drowning (2000)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Art Of Drowning (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Ever And A Day

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Ever And A Day (Toujours Et Un Jour)
 
Lie in the comfort of sweet calamity    Mensonge dans le confort de la douce calamité
With nothing left to lose.    Avec rien d'autre à perdre
Lie in the darkness, I'm slowly drowned to sleep    Mens dans les ténèbres, je m'endors lentement
With nothing left to lose.    Avec rien d'autre à perdre
Three tears I've saved for you.    Trois larmes que j'ai sauvées pour toi
 
I'd retrace the steps that lead me here but nothing lives    Je retracerais les pas qui m'ont mené ici mais rien ne vit
Behind me.    Derrière moi.
So I lie in this field bathed in the light that loves me,    Donc je mens dans ce champs qui s'est baigné dans la lumière que m'aime
With nothing left to lose.    Avec rien d'autre à perdre
Three tears I've saved for you.    Trois larmes que j'ai sauvées pour toi
 
Will you be my, be my beloved ?    Seras-tu mon, seras-tu mon amour ?
Will you help, help me to get through ?    M'aideras-tu, m'aideras-tu à obtenir à travers ?
Will you be my, be my destruction ?    Seras-tu ma, seras-tu ma destruction ?
Will you help, help me to be through ?    M'aideras-tu, m'aideras-tu à être à travers ?
 
Will you be my, be my beloved    Seras-tu mon, seras-tu mon amour ?
Will you help, help me to get through ?    M'aideras-tu, m'aideras-tu à obtenir à travers ?
Will you be my, be my destruction ?    Seras-tu ma, seras-tu ma destruction ?
Will you help ?    Aideras-tu ?
Three tears I've saved for you    Trois larmes que j'ai sauvées pour toi

Réalisée par : Ouznassi
Vue 3 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 19 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Cocci04467 jeudi 23 février 2006 - 0h53 - il y a 1358 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  si c'est pour utilisé le traducteur Google pour traduire la chanson c'est pas la peine genre : ou "Mensonge dans le confort de la douce calamité" "M'aideras-tu, m'aideras-tu à obtenir à travers ?"Lie ca veut aussi dire etre étendu, et get through dans le cas présent ca aurait plutot le sens de s'en sortir.... Sinon tres belle chanson d'un groupe génial, que j'espere bientot revoir en concert
*¤*cactus*¤* dimanche 31 juillet 2005 - 12h29 - il y a 1564 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pas de remarques sur cette traduction ????!!!! hein c est vraiment triste triste snif... merci quand meme pr la traduction
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons