La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57217 Chansons - 112190 Membres - 271373 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Brennende Liebe (feat. L'Ame Immortelle) de Oomph!


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Brennende Liebe (feat. L'Ame Immortelle)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Oomph!


Plus de photos !
Toutes les chansons de Oomph!

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Oomph!

Album - Warheit Oder Pflicht (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Warheit Oder Pflicht (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Brennende Liebe (feat. L'Ame Immortelle)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Oomph!


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Brennende Liebe (feat. L'Ame Immortelle) (Amour Brûlant)
 
Wie viele Nächte lang hab ich in dir gewohnt ?    Pendant combien de nuits ai-je vécu chez toi ?
Wie viele Träume lang hat mich dein Schmerz belohnt ?    Pendant combien de rêves est-ce que ta douleur m'a récompensée ?
Wie viele Nächte lang hast du dich schon verlorn ?    Pendant combien de nuits m'as-tu déjà perdu ?
Wie viele Träume lang hab ich dich neu geborn ?    Pendant combien de rêves t'ai-je mis au monde ?
 
Von meiner brennenden Liebe    De mon amour brûlant
Kann dich kein Dämon erlösen    N'y a-t-il aucun démon pour te délivrer ?
Von meiner brennenden Liebe    De mon amour brûlant
Kann dich kein Gott und kein Wunder mehr befrein    N'y a-t-il plus aucun dieu et aucun miracle pour te délivrer ?
 
Wie viele Nächte lang hab ich dich heimgesucht ?    Pendant combien de nuits m'as-tu affligé ?
Wie viele Träume lang hast du mich schon verflucht ?    Pendant combien de rêves m'as-tu déjà maudit ?
Wie viele Nächte lang hab ich von dir gezehrt ?    Pendant combien de nuits me suis-je nourris de toi ?
Wie viele Träume lang hat mich dein Herz ernährt ?    Pendant combien de rêves me suis-je nourris de ton coeur ?
 
Von meiner brennenden Liebe    De mon amour brûlant
Kann dich kein Dämon erlösen    N'y a-t-il aucun démon pour te délivrer ?
Von meiner brennenden Liebe    De mon amour brûlant
Kann dich kein Gott und kein Wunder mehr befrein    N'y a-t-il plus aucun dieu et aucun miracle pour te délivrer ?
 
Von meiner brennenden Liebe    De mon amour brûlant
(Wie viele Nächte lang)    (Pendant combien de nuits)
Kann dich kein Dämon erlösen    N'y a-t-il aucun démon pour te délivrer ?
(Wie viele Träume)    (Combien de rêves)
Von meiner brennenden Liebe    De mon amour brûlant
(Wie viele Nächte lang)    (Pendant combien de nuits)
Kann dich kein Gott und kein Wunder mehr befrein    N'y a-t-il plus aucun dieu et aucun miracle pour te délivrer ?
 
Komm und verbrenn dir deine Haut    Viens et brûle ta peau
Vergeude den Schmerz tief in dir    Dissipe la douleur ancrée dans ton âme
Komm und verbrenn dir deine Haut    Viens et brûle ta peau
 
Von meiner brennenden Liebe    De mon amour brûlant
Kann dich kein Dämon erlösen    N'y a-t-il aucun démon pour te délivrer ?
Von meiner brennenden Liebe    De mon amour brûlant
Kann dich kein Gott und kein Wunder mehr befrein    N'y a-t-il plus aucun dieu et aucun miracle pour te délivrer ?
 
Von meiner brennenden Liebe    De mon amour brûlant
(Wie viele Nächte lang)    (Pendant combien de nuits)
Kann dich kein Dämon erlösen    N'y a-t-il aucun démon pour te délivrer ?
(Wie viele Träume)    (Combien de rêves)
Von meiner brennenden Liebe    De mon amour brûlant
(Wie viele Nächte lang)    (Pendant combien de nuits)
Kann dich kein Gott und kein Wunder mehr befrein    N'y a-t-il plus aucun dieu et aucun miracle pour te délivrer ?
 
Kann dich kein Gott und kein Wunder mehr befrein    N'y a-t-il plus aucun dieu et aucun miracle pour te délivrer ?

Réalisée par : ChEvALiEr KrOnEnBoUr
Vue 40 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 26 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 22 sur 22 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
XxangeldustxX dimanche 4 février 2007 - 13h33 - il y a 882 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amour amour Trop magnifique cette song!!!
sornangel666 samedi 28 octobre 2006 - 13h22 - il y a 981 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore !
yokyok021 mercredi 30 août 2006 - 20h35 - il y a 1039 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  trop heureuse qu'ils aient remis les traduc et explications en entieres
j'adore cette chanson
jamais j'aurais cru pouvoir aimé une chanson allemande.. la langue est si... "dure"... enfin bon
merci au traducteur et merci au groupe pour la zik :)
steve dimanche 16 janvier 2005 - 16h53 - il y a 1631 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
pkoi quon peu pas voir la traduc c'est platte en criss
+ HIM Forever + samedi 8 janvier 2005 - 15h22 - il y a 1639 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est de l'allemand
moi j'ai qu'une chose a dire sur cette chanson : j'adoreeeeeedesole
et le clip est super
je trouve que ça va trop bien ces vetement a oomph!amour (en prete ds sex hat keine macht ils sont pas mal non plus mdr!!) desole
steve samedi 1 janvier 2005 - 23h29 - il y a 1645 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop bonne c'ette chanson la jai une question c'est dans quel langue ? huh
Deadgirl mardi 28 décembre 2004 - 13h59 - il y a 1650 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime bien L'ame Immortelle mais leur new single " stumme schreie " est bien meilleur surtout le clip amour ....
mecsympadu74 samedi 16 octobre 2004 - 11h08 - il y a 1723 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
clair super clip et super zic ! merci pour la traduc ki est super bien faite !
Arnaud013 mercredi 1 septembre 2004 - 0h09 - il y a 1768 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Chanson qui déchire rien à ajouter continuez de l'écouter à fond :D
(Au passage les remix déchirent on sent bien le potentiel musical du groupe OO)

~Keep That Way~
ChEvALiEr KrOnEnBoUr dimanche 8 août 2004 - 11h36 - il y a 1792 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi jtrouve que c une mélodie qui se retien bien!
et c vré le clip il é SUPERRR!!!!!!avec frankenstein à la batteri et tout!sourire
RockSINoo samedi 7 août 2004 - 19h08 - il y a 1793 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Personellement point de vu musical c'est la pire chanson d'Ooomph! mais je trouve les paroles vraiment pas mal :)
(Sabrina) vendredi 6 août 2004 - 14h33 - il y a 1794 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Super chanson tou kom le clip

diable
ChEvALiEr KrOnEnBoUr dimanche 25 juillet 2004 - 18h31 - il y a 1806 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
on diré plutto ke c toi ki é + beurré ke moi! ON EST SUR UNE TRADUCTION DE OOMPH PAS DE RAMMSTEIN (meme si c osi allemand!)languelolfete
Anas0fia 182* dimanche 25 juillet 2004 - 1h57 - il y a 1806 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tin j'espère que cte trad', t'as pas pris une bière après chaques lignes mrgreen lol
Sinon ça fait... 46 bières (un truc dans l'style, lool)
ça serait inquiètant, loooool !
++clindoeil

[remarque éditée pour la dernière fois le samedi 18 septembre - 22h33]
ChEvALiEr KrOnEnBoUr dimanche 25 juillet 2004 - 0h28 - il y a 1806 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Nan mé bon jadore cette tof avec le carton de kro ki ser de casque!
ChesterB mardi 20 juillet 2004 - 19h35 - il y a 1811 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
loll ! Té pa le seul .....
ChEvALiEr KrOnEnBoUr mardi 20 juillet 2004 - 15h44 - il y a 1811 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
lolnan dsl c pa moi sur la tof! mé ça oré pu!fetefetefete
ChesterB mardi 20 juillet 2004 - 12h27 - il y a 1811 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
eu di mister kroo cé toii surr la foto ?
ChesterB dimanche 18 juillet 2004 - 23h56 - il y a 1812 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour la trad carr elle ét génial cett song et le clip dech mm sill ét un peuu bocp space a monn gout !
ChEvALiEr KrOnEnBoUr mercredi 30 juin 2004 - 17h59 - il y a 1831 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Wé elle est cool cette zik mais on cale pas trop toujours la signification des paroles!
Pour info: «Brennende Liebe» est aussi le nom d'une sorte de fleur appelée «Croix de Malte» mais comme le clip n'a pas beaucoup à voir avec des fleurs (!!!) j'ai pensé que c'est plutôt l'amour brûlant dont il est question! Oomph s'est sûrement juste inspiré du nom pour cette zik!
?555,then I'm 666? mardi 29 juin 2004 - 12h02 - il y a 1832 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
lai simpa ste chansonoui
Achoral samedi 26 juin 2004 - 10h30 - il y a 1835 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
waaaaaah j'adore cette chanson ^o^
Le clip j'ai manqué le début sur viva, mais bon...
Merci pour la traduction!
Top Partenaires - Paroles de Chansons - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Jeux en ligne - Chat rencontre - Destination Rock - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons