La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59703 Chansons - 115066 Membres - 274252 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Save Yourself de Soft Machine


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Save Yourself

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Soft Machine


Plus de photos !
Toutes les chansons de Soft Machine

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Soft Machine

Album - The Soft Machine (Volume One) (1968)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Soft Machine (Volume One) (1968)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Save Yourself

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
 
 
Il est à moi, ce lit où vous êtes couchée
Il est à moi, ce lit où vous mourez,
Mais si c'est ma tête, vous vous reposez dessus. ( 1 )
 
Vous devez vous sauver !
Ne vous asservissez pas !
Juste pour vous sauver
Restez dans votre lit cette nuit !
 
Parce que, ma fille, vous savez que si
j'essaye de vous alimenter, et vous garde, toute faible, pour vous rassurer,
Alors vous ne quitterez pas mon lit, quoique vous vouliez être nourrie.
Votre coeur ne changera-t-il, ma fille ?
Vous savez que vous ne pouvez pas le faire
Sans essayer de truquer
Et je crois, chérie, que
 
Vous devez vous sauver !
Ne vous asservissez pas !
Juste pour vous sauver
Restez dans votre lit cette nuit !
 
( 1 )"But if it's my head you're relying on"
"Mais vous vous placez sous ma responsabilité" serait une traduction de meilleur qualité mais s'éloignant plus du jeu de mot et des allitérations
Heureusement, dans la traduction, on récupère un jeu de mot à la ligne suivante grâce au double sens du mot sauver en français
( 2 ) "save yourself" "your own bed"
Le possessif est redondant en anglais, Que choisir ?
"Dans votre lit" ou "Dans votre propre lit" ?
Aidez-moi…

Réalisée par : If le Red
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 26 octobre 2009
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
If le Red lundi 26 octobre 2009 - 18h35 - il y a 59 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'ai fait cette explication parce que ce groupe est l'un des plus important des années 60. Il est, avec Caravan, dont je me propose de faire une trad, un des fondateurs du Canterbury, un style mélangeant jazz, rock et pop qui donnera des groupes comme Gong, Matching mole, mais aussi King Crimson ou Genesis, Camel, pour n'en citer qu'une infime fraction. Il me semble étonnant qu'un groupe aussi important manque sur ce site?

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons