La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59215 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Out Is Through de Alanis Morissette


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Out Is Through

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Alanis Morissette


Plus de photos !
Toutes les chansons de Alanis Morissette

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Alanis Morissette

Album - So-Called Chaos (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album So-Called Chaos (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Out Is Through

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Alanis Morissette


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Out Is Through (Dehors Est A Travers)
 
Every time you raise your voice    A chaque fois que tu élèves ta voix
I see the greener grass    Je vois l'herbe plus verte
Every time you run for cover    A chaque fois que tu cours pour t'abriter
I see this pasture    Je vois ce pâturage
Every time we're in a funk    A chaque fois que nous sommes dans un délire
I picture a different choice    Je dessine un choix différent
Any time we're in a rut    A chaque fois que nous sommes dans la routine
This distant grandeur    Cette distance grandit
 
My tendency to want to do away feels natural and    Ma tendance à tout faire loin semble naturelle et
My urgency to dream of softer places feels understandable    Mon urgence à rêver d'endroits plus doux semble compréhensible
 
The only way out is through    La seule issue est à travers
The faster we're in the better    Plus vite nous y serons mieux se sera
The only way out is through ultimately    La seule issue est à travers inévitablement
The only way out is through    La seule issue est à travers
The only way we'll feel better    La seule façon de se sentir mieux
The only way out is through ultimately    La seule issue est à travers inévitablement
 
Every time that I'm confused    A chaque fois que je suis confuse
I think there must be easier ways    Je pense qu'il doit bien y avoir d'autres façons
Every time our horns are locked on toweling throwing    A chaque fois nos klaxons sont cadenassés et la clé a été jeté
Every time we're at a loss, we've bolted from difficulty    A chaque fois que nous sommes en voie d'extinction, nous nous en sortons avec difficulté
Anytime we're still made of final bowing    A chaque fois que nous avons fait le final nous nous inclinons
 
My tendency to want to hide away feels easier and    Ma tendance à partir me cacher loin est facile et
The tendency is picturing another place comforting to go    La tendance à dessiner d'autres endroits confortables à visiter
 
The only way out is through    La seule issue est à travers
The faster we're in the better    Plus vite nous y serons mieux se sera
The only way out is through ultimately    La seule issue est à travers inévitablement
The only way out is through    La seule issue est à travers
The only way we'll feel better    La seule façon de se sentir mieux
The only way out is through ultimately    La seule issue est à travers inévitablement
 
We could just walk away and hide our hands in the sand    Nous pouvons juste partir et cacher nos mains dans la sable
We could just call it quits, only to start all over again    Nous pouvons juste appeller le départ, pour tout recommencer encore
With somebody else    Avec quelqu'un d'autre
 
Every time we're stuck in struggle, I'm down for the count that    A chaque fois que nous sommes collés dans la lutte, je suis basse pour le compte
Day    Ce jour
Every time I dream of quick fix I'm assuaged    A chaque fois que je rêve d'une vie de bohême je suis soulagée
Now I know it's hard when it's through    Maintenant je sais que c'est dur quand c'est à travers
And I'm damned if I don't know quick fix way    Et je suis maudite si je ne sais pas me fixer longtemps
But formerly mistreat me silence now outdated    Mais maltraite moi formellement en silence
 
My tendency to want to run feels unnatural now    Ma tendance à vouloir courir n'est pas naturelle maintenant
The urgency to want to give to you what I want most feels good    L'urgence de vouloir te donner ce que je veux le plus
 
The only way out is through    La seule issue est à travers
The faster we're in the better    Plus vite nous y serons mieux se sera
The only way out is through ultimately    La seule issue est à travers inévitablement
The only way out is through    La seule issue est à travers
The only way we'll feel better    La seule façon de se sentir mieux
The only way out is through ultimately    La seule issue est à travers inévitablement
 
The only way out is through    La seule issue est à travers
The faster we're in the better    Plus vite nous y serons mieux se sera
The only way out is through ultimately    La seule issue est à travers inévitablement
The only way out is through    La seule issue est à travers
The only way we'll get better    La seule façon de se sentir mieux
The only way out is through ultimately    La seule issue est à travers inévitablement

Réalisée par : Fox
Vue 10 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 21 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Ybron mardi 22 mai 2007 - 16h26 - il y a 903 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Jolie, comme d'hab!!
Raydon jeudi 2 septembre 2004 - 17h14 - il y a 1895 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Chanson magnifique , j'adore Alanis Morissette
nono mardi 10 août 2004 - 17h18 - il y a 1918 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tu as fait une belle trad et je ne vois pas de faute alors ca va lol kisskisskiss
Fox lundi 21 juin 2004 - 10h27 - il y a 1969 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai eu un peu de mal à traduire cette chanson. donc vos corrections sont les bienvenues.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons