La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59210 Chansons - 114412 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Things I've Seen de The Spooks


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Things I've Seen

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Spooks


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Spooks

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Spooks

Album - S.I.O.S.S. Vol. 1 (2000)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album S.I.O.S.S. Vol. 1 (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Things I've Seen

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Spooks


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Things I've Seen (Les Choses Que J'ai Vues)
 
[Chorus 1] (female vocalist)    [Refrain 1] (voix de femme)
You won't believe the things I've seen    Tu ne croiras pas les choses que j'ai vues
Far beyond your wildest dreams    Loin au-delà de tes rêves les plus fous
I've seen chaos and order reign supreme    J'ai vu le chaos et l'ordre du règne suprême
I've seen the beauty of the uni-    J'ai vu la beauté de l'uni-
-verse so peaceful and serene    -vers si calme et serein
In seconds turn to violence and screams    En quelques secondes se changer en violence et cris
 
I've seen true genius, too often to lose the meaningless    J'ai vu de vrais génies, trop souvent perdre leur sens
Appreciation of this mediocre nation    De l'appréciation de cette médiocre nation
I've heard the mind is repetition, of empty words without tradition    J'ai entendu que l'esprit est répétition, de mots vides sans tradition
Turned original verbs into submission    Changé les verbes originels en soumission
I smelled this malignerance addiction, but I guess I wouldn't be right    J'ai senti la dépendance simulatrice, mais j'ai deviné que je n'aurais pas raison
If I said the blunt was like a baby pipe    Si je disais que la rudesse était comme une sucette
There ain't goin' be no revolution tonight    Il n'y aura pas de révolution ce soir
Half of my warriors as high as a kite    La moitié de mes soldats aussi hauts qu'un cerf-volant
Lost and they lost all they fight    Perdus et ils ont perdu tous leurs combats
And I've tasted, the bitter tragedy of lives wasted    Et j'ai testé, l'amère tragédie de vies perdues
And men who glimpsed the darkness inside, but never faced it    Et des hommes qui ont aperçu l'obscurité à l'intérieur, mais jamais ne l'ont affrontée
And it's a shame that most of y'all are followin' sheep    Et c'est une honte que la plupart d'entre vous suive comme des moutons
Wallowin deeper than the darkness, you're fallin asleep    Se vautrant plus profond que l'obscurité, vous vous endormez
 
[Chorus 1]    [Refrain 1]
 
I've seen and experienced things    J'ai vu et expérimenté des choses
That'll push the average to the edge and swan dive to death    Qui pousseraient la moyenne des gens sur le côté et le cygne plongerait vers la mort
I'm two guys, multiplied by ninety-three guys    Je suis deux types, multiplié par quatre-vingt-treize types
Evenly balanced seein evil equally in each eye now    Egalement équilibré voyant également le mal dans chaque oeil à présent
Maybe I'm the most thorough worker on the job to you    Peut-être que je suis un employé plus consciencieux pour le job que toi
Or maybe I'm the one, who was plottin to rob you    Ou peut-être que je suis celui qui a conspiré pour te voler
The fear of this beatdown, the women on no cash to floss    La peur de cette défaite, les femmes qui n'ont pas d'argent à dépenser
Makes most of y'all hustle ya ass off    Font bouger la plupart d'entre vous comme des imbéciles
From nothin to two mill', in five years I'll live to see it    De rien à deux mille, dans cinq ans je vivrai pour voir ça
Vanish in six months, with no tears believe it    Disparaître en six mois, sans larmes crois-le
I'll rock, twenty-eight years before the Feds can lay a trace    Je partirai, vingt-huit ans avant que les Fédéraux puissent trouver ma trace
See they plan is to erase me, just to replace me    Regarde ils projettent de m'éliminer, juste pour me remplacer
 
[Chorus 2] (female vocalist)    [Refrain 2] (voix de femme)
LIFE ! Your heart is one with your brain    La Vie ! Ton coeur ne fait qu'un avec ta tête
Emotional or reson, now which one do you obey ?    L'émotion ou la raison, maintenant à laquelle obéis-tu ?
LIFE ! Somebody callin you insane    La Vie ! Quelqu'un te dit fou
When overwhelmed and blessed, burst in tears of happiness    Quand confus et béni, tu éclates en larmes de bonheur
 
Yo, yo, I've seen relationships that's so sick    Vous, vous, j'ai vu des relations si malades
Life long friendships so cha-o-tic    De longues amitiés si chaotiques
Thug cat bangin this chick but won't kiss    Un chat de gouttière frappant ce poussin mais ne l'embrassera pas
Drinkin her spit, when coppin a fix for dope bliss    Avalant sa salive, en faisant face à une difficulté pour le plaisir de la drogue
I got a knife and a bat, to bust your brain, put a knife in your back    J'ai un couteau et une batte, pour exploser ton cerveau, te poignarder dans le dos
Once in the Life I was trifle like that    Une fois dans la Vie j'ai été un peu comme ça
Like my man Troy, who lost his days    Comme mon homme Troy, qui a perdu ses jours
Shootin dice on worldly ways    En lançant les dés sur les chemins du monde
And ended up in a early grave    Et a fini très tôt dans la tombe
Because once in a lifetime is rough    Parce que une fois dans la vie c'est brutal
Twice in a lifetime you combat the ghost of mistrust    Deux fois dans la vie tu combats le fantôme de la méfiance
Mentally cuffed, thrust by a cop thinkin he though    Mentalement menotté, poussé par un policier pensant qu'il est dur
You bust, Amadou Diallo is us, and what    Tu frappes, Amadou Diallo c'est nous, et quoi
Now I'm on my knees, beggin GOD please    Maintenant je suis à genoux, suppliant Dieu s'il te plait
Save me from the fires of hell    Sauve-moi des flammes de l'enfer
Let water water soul prevail - cause I can't take no more    Laisse l'eau imprégner mon esprit - parce que je n'en peux plus
Who's that knockin at my door ?    Qui frappe à ma porte ?
Is that you, Pete from Cobb's Creek, who died in my sleep ?    Est-ce toi, Pete de Cobb's Creek, qui est mort dans mon sommeil ?
We was playin for fun, now it's keeps    Nous nous amusions pour rire, maintenant fais attention à toi
Like my man Mark I beat to death wrapped in a carpet    Comme mon homme Mark j'ai combattu jusqu'à la mort enroulé dans un tapis
And left in the garbage, now that's cold-hearted    Et laissé dans les ordures, maintenant mon coeur est froid
Ask Book he saw it, Yo black I ain't seen (shit)    Demande à Book ce qu'il a vu, Vous les noirs je n'ai pas vu (merde)
Kids in the 6, they flip for nonsense    Les enfants du 6, ils ne font que des bêtises
Poke an icepick, smokin that (shit) since preschool fool    Enfonce un pic à glace, fumant cette (merde) depuis la folie de la maternelle
And packin a tool, (fuck you) Mom Dukes it's cool    Et emballant un outil, (va te faire enculer) Mom Dukes c'est cool
 
[Chorus 1]    [Refrain 1]
 
[Chorus 2]    [Refrain 2]

Réalisée par : |¥¥|°Marieshort°|¥¥|
Vue 47 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 21 décembre 2003
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 16 sur 16 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Olish' vendredi 31 août 2007 - 17h38 - il y a 801 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai entendu cette chanson tout à l'heure à la radio, j'l'ai tout de suite réécoutée et vu cette traduction... Chapeau !
Cette chanson est subliime c'est toute ma jeunesse amour Quand elle est sortie en fait?
Amel87 samedi 3 mars 2007 - 17h32 - il y a 982 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  franchement cette chanson, elle déchire !!! rock

respect à la traductrice parce que ça a pas du être facile ! desole
debon mercredi 3 août 2005 - 3h16 - il y a 1560 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ce groupe a sorti une chanson excellente juste après seulement elle n'est pas beaucoup passé sur les radios.
la chanson s'appelle "Karma Hotel" si qqun trouvait la traduction ça serait génial je kif cette chanson
rinne mercredi 8 juin 2005 - 16h17 - il y a 1615 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chanson est super perso jador tout est a prendre ya rien a jeté amour
I love this game! mardi 2 novembre 2004 - 13h52 - il y a 1833 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
elle déchireeeeee!!!!! jadooooree trop la voisx de la fille est trop bien et le rap est pas mal ossi bref c génial!! dommage kon les ait + entendu aprés....amouramour
Claudia de martinik samedi 28 août 2004 - 2h57 - il y a 1900 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Superrrrrrrrr belle chansonnnnnnnnnnnn



j'adorrrrrr amour
dfk,zef samedi 14 août 2004 - 11h07 - il y a 1914 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouah l'arnaque, la version ke jai entendu a la radio yavé ke les refrains, ils ont supprimés les vocals du mec, fodra ke je pense a écouter la vraie version mais en atendant celle-ci elle est trop bien j'adoredesole
krayzy5.6 lundi 5 juillet 2004 - 21h40 - il y a 1953 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  oui, ce groupe est génial, jcrois ke jvais en traduire kelkes unes de "faster than u know" ... pi SIOSOS si jpeu ...
|¥¥|°Marieshort°|¥¥| mardi 4 mai 2004 - 21h42 - il y a 2015 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci Azerty ;)
J'aimerais bien traduire d'autres chansons de Spooks, mais c'est vraiment trop dur, en plus elles sont longues... Bah, je verrais pendant les gdes vacances, je passerai 107 ans dessus lol mais c'est pas grave !! Enfin, pendant 3 mois à s'ennuyer, je vais essayer de faire un bon truc.

Comme ça, vous verrez qu'il n'y a pas que Things I've seen, même si les autres chansons sont pas connues.
missarwenn lundi 22 décembre 2003 - 20h55 - il y a 2149 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ki connai pas cette chanson , elle est hyper bien !!!!!!
merci d el'avoir traduite...........
bisous a tousssss
when.angels.deserve. dimanche 21 décembre 2003 - 17h48 - il y a 2150 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Moi je connais le groupe je l'aimais bien quand il a sortit cette chanson elle est super belle merci pour la traduction
|¥¥|°Marieshort°|¥¥| dimanche 21 décembre 2003 - 15h26 - il y a 2150 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je voulais mettre Est-ce que il y a quelqu'un qui connaît la chanson ou le groupe ???
|¥¥|°Marieshort°|¥¥| dimanche 21 décembre 2003 - 15h25 - il y a 2150 jours Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci Brit !!
Eske y a qqn qui coné cette chanson ou le groupe ????
C une chanson ke j'm vraiment beaucoup !!
Earane dimanche 21 décembre 2003 - 14h49 - il y a 2150 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bravo pour la traduc
Thomas vendredi 13 février 2004 - 17h12 - il y a 2096 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Un groupe qui a connu le succé avec ce single et qu'on a plus entendu aprés tant pi.
Membre Inactive lundi 26 avril 2004 - 14h49 - il y a 2023 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Super bien traduite... du gros boulot!
Et la chanson est super.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Jeux en ligne - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons