La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59728 Chansons - 115115 Membres - 274248 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Another Brick In The Wall (Part 2) de Pink Floyd


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Another Brick In The Wall (Part 2)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Pink Floyd


Plus de photos !
Toutes les chansons de Pink Floyd

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Pink Floyd

Album - The Wall (1979)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Wall (1979)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Another Brick In The Wall (Part 2)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Pink Floyd


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Another Brick In The Wall (Part 2) (Une Brique De Plus Dans/Sur Le Mur (Partie 2))
 
Nous n'avons pas besoin d'éducation
Nous n'avons pas besoin d'un contrôle de pensées
Ni d'un sarcasme ténébreux dans les salles de classe
Professeurs laissez les jeunes tranquilles
Eh professeurs laissez les jeunes tranquilles
Après tout ce n'est qu'une brique de plus dans le mur
Après tout vous n'êtes qu'une brique de plus dans le mur
 
Nous n'avons pas besoin d'éducation
Nous n'avons pas besoin d'un contrôle de pensées
Ni d'un sarcasme ténébreux dans les salles de classe
Professeurs laissez les jeunes tranquilles
Eh professeurs laissez nous, les jeunes, tranquilles
Après tout vous n'êtes qu'une brique de plus dans le mur
Après tout vous n'êtes qu'une brique de plus dans le mur

Réalisée par : Auron
Vue 151 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 21 décembre 2003
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 91 à 104 sur 104 - Pages : 1 2 3 4 - Ajoute ta remarque
Bulle jeudi 22 juillet 2004 - 13h17 - il y a 1985 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ouai mais à la limite on te demande pas si sa te plait ou pas !! cool Parce que "une autre brick sur le mur" sa veut dire que dall étend donné que les brick sont dans le mur vut que c'est elles qui le constituent....
Après si t'as pris les parole dans l'album sa c'est claire que tu t'es pas trompée, mais je trouve que sa craint, c'est facile de copier les traductions !!
Sinon moi j'adore trop trop cette chanson!!!!! lol
Auron mardi 6 juillet 2004 - 1h29 - il y a 2001 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
erreur les paroles je les ai recopiées dan le livret de lalbum the wall dc ca metonerai kel soi fosses, et pi pr "dans" le mur je trouvé pa ca bo lol, dc jai mi "sur", ce ki ne change quazimen rien o sens... et ossi kan ta des remarkes sur la trad, met les sur la page de corection, c plu pratik, ca mevite de regarder tt les jours sur mes 86 trad...

[remarque éditée pour la dernière fois le mardi 6 juillet - 1h33]
Zorro vendredi 2 juillet 2004 - 20h45 - il y a 2005 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Comme je suis tatillon juste 2 petites remarques:les vraies paroles sont "leave those kids alone" que l'on traduit par"laissez ces enfants tranquilles" et aussi "an another brick in the wall' par "une autre brique DANS le mur" ce qui n'a rien à voir lol sourire allez sans rancunes et merci pour ta traduction lol
THIBAULT76 samedi 26 juin 2004 - 13h28 - il y a 2011 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  C'est tout simplement extraordinaire.
Vraiment j'adore Pink Floyd ! Bravo pour cette chanson !
FlowerOfPeace jeudi 24 juin 2004 - 15h49 - il y a 2013 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Superbe chanson langue
Dire que le 2juillet je vais voir l'hommage aux pink floyd a clermont ferrand, je sais pas ce que ça va donner la reprise mais ça a interet d'etre bien!
Auron mardi 22 juin 2004 - 2h54 - il y a 2015 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
De rien Lulu lol clindoeil
* Jade * samedi 12 juin 2004 - 13h50 - il y a 2025 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci auron pour la trduction !!
cette chanson est magnifique !!!
suivez l'exemple !!! mrgreen
love_led_zep samedi 29 mai 2004 - 0h39 - il y a 2039 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  jaime bien pink floyd...surtout cette chanson ke nous écoutons des fois dans le cours d'histoire...tres belle chanson a écouter a lécole hein??? vive mon prof dhistoire lui il a des bons gouts musicaux rockrockfetediablediable
Edrimor lundi 17 mai 2004 - 18h44 - il y a 2051 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
grr c'est vraiment des censure chez EMI !
quelqu'un peut écrire les paroles (en VO bien sûr) dans un message sur le forum ?
ou alors me les envoyer, je voudrais bien les avoirs
sexy girl vendredi 23 avril 2004 - 13h31 - il y a 2075 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  cette chanson est tt simplement maginifikemnt superbe!!!!!!
Youanne dimanche 14 mars 2004 - 2h33 - il y a 2115 jours Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cte song est trop forte j'adore Merci encore Auron pour toutes C chansons que tu nous traduit
Yoop mardi 24 février 2004 - 19h35 - il y a 2134 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore !!
DeaDMessiaH jeudi 26 février 2004 - 18h43 - il y a 2132 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  C 1 chanson archi connue, mé je vs conseille d'éssayer la version de Marilyn Manson!!....jlador!!^^
Kim Kyong Suu dimanche 21 décembre 2003 - 18h54 - il y a 2199 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci pour la trad'... Une superbe chanson des Pink Floyd... ^^

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons