La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59220 Chansons - 114435 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Blame Me de Adema


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Blame Me

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Adema


Plus de photos !
Toutes les chansons de Adema

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Adema

Album - Unstable (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Unstable (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Blame Me

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Blame Me (Fais-Moi Des Reproches)
 
I'm always gonna be one life behind    Je vais toujours être en retard d'une vie
That's why I'm all alone    C'est pour ça que je suis tout seul
What's it gonna take to make you see    Qu'est-ce qui va te faire prendre conscience
That we are falling apart?    Que nous tombons en morceaux ?
I wonder can we throw away the past    Je me demande si nous pouvons rejeter le passé
So we can stop the screaming match    Afin de pouvoir arrêter les hurlements de rivalité
I'm not gonna break down anymore    Je ne vais pas sombrer encore plus
I've found my way to the door    J'ai trouvé mon chemin jusqu'à la porte
 
[chorus:]    [refrain :]
I can see through both of us    Je peux très bien voir à travers nous
It's an issue over trust    C'est un débouché sur trop de confiance
It's killing me, it's killing me    Ca me tue, ça me tue
To watch you leave me    De te voir me quitter
 
(leave me, leave me)    (me quitter, me quitter)
 
I've tried to talk about what's really wrong    J'ai essayé de discuter de ce qui ne va pas
I see that look of discontent    Je vois cet air de mécontentement
The volume starts to rise and then it's on    Le volume commence à s'élever et ensuite c'est en marche
That's why I have to go    C'est pour ça que je dois partir
Dealing with the pain is all that's left    Marchander avec la douleur est tout ce qu'il reste
Because we can not get along    Parce que nous ne pouvons plus nous entendre
You wanna put the blame on me again    Tu cherches à rejeter la faute sur moi une fois de plus
I think that we have reached the end    Je crois que nous avons atteint la fin
 
[chorus]    [refrain]
 
[chorus 2:]    [refrain 2:]
I can see through both of us    Je peux très bien voir à travers nous
It's an issue over trust    C'est un débouché sur trop de confiance
You keep blaming me    Tu ne cesses de me reprocher
Blaming me for what you do to me    Me reprocher ce que tu me fais
 
It's your turn to watch me leave you (X3)    C'est à ton tour de me voir te quitter (X3)
 
[chorus]    [refrain]
[chorus 2]    [refrain 2]

Réalisée par : Diabless
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 21 décembre 2003
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
ben vendredi 20 février 2004 - 10h18 - il y a 2091 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chanson déchire tt! adema c vraimen un bon groupe!
en fét mark chavez et jonathan davis ont la mem mère je crois.
merci pour la trad ké vrémen bonne!
joré tro aimé les voir en concert a bercy(c t eux ki faisait la première partie de LP avec staind!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
lol
TITUS TSD !!!! jeudi 29 janvier 2004 - 19h21 - il y a 2113 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  pour la date c t le 6/09/03
TITUS TSD !!!! jeudi 29 janvier 2004 - 19h19 - il y a 2113 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  g découvert adema en 1ere parti du concert d linkin park (le 06/10/03 a bercy) , et en live c excelent !!!!!!!!!!!!!!
Diabless mardi 23 décembre 2003 - 13h41 - il y a 2150 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mirci germ's !!!!!!!!!!!!!!!!!
allez hop c est parti pr les traduire TOUTES !
Diabless lundi 22 décembre 2003 - 18h55 - il y a 2151 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'aime bcp cette chanson.
avec la musique ca rend encore mieux.
Pour moi Adema est un bon groupe.
Diabless lundi 16 février 2004 - 18h42 - il y a 2095 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moua aussi TITUS TSD
~June lundi 22 décembre 2003 - 20h36 - il y a 2151 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ouaiiiis trop bien Diabless, il manquait ce groupe ^^ c'est parti, maintenant il faut en traduire plein, ça va faire du boulot, mais ça vaut le coup ^^ bravo pour ta traduc!
[Barth] samedi 24 janvier 2004 - 10h18 - il y a 2118 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Adema c un p***** de groupe et cette chanson est genial
une petite question c'est vrai que Mark Chavez(chanteur d'Adema) est le frere de Jonatan Davis(chanteur de Korn)
Madojul's samedi 24 janvier 2004 - 12h35 - il y a 2118 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est plus precisement son demi-frère perso je kiff ce groupe
j'adore la chanson freakin out du première album
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons