La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59353 Chansons - 114627 Membres - 273963 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Weballergy de Sonata Arctica


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Weballergy

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Sonata Arctica


Plus de photos !
Toutes les chansons de Sonata Arctica

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Sonata Arctica

Album - Silence (2001)

  Toutes les chansons de l'album Silence (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Weballergy

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Weballergy (Allergie Au Réseau)
 
Nous avons seulement une bougie
A brûler jusqu'à la poignée
Quoi qu'ils disent
Si tu vis comme un homme, tu vis dans les contes que tu récites
 
Pour enrager et courir comme un fou
Tu n'as pas besoin de ton cerveau, ton meilleur outil
Reste posé et comme ils disent
Vis comme un homme, la seul voie possible.
 
[Refrain1]
Tu laisses la ligne téléphonique le rammener chez toi
La vie, les mensonges, les rêves
Tu ne peux voir la vérité cachée
- La vérité mise à nu
 
Tu tapes ton nom sur une ligne
Pour avoir une dose plus forte demain
Tu vis dans un rêve sous surveillance, avec ta machine
C'est ton objectif absolu
 
Tu penses que tu as tout maintenant
La sagesse, le pouvoir, le savoir-faire
Ne pouvant même penser avoir tort
C'est la voie pour laquelle le cerveau d'un homme est fait
 
[Refrain1]
 
[Refrain2]
Si tu vis, tu meurs
Tu ne vivras pas à jamais coincé dans le temps.
Descend et monte, pousse et tire
Tu dois garder ca réel pour la trouver
 
[Refrain1]
[Refrain2]

Réalisée par : Alucard -|-
Vue 15 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 25 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 8 sur 8 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Schmetterling dimanche 16 novembre 2008 - 23h37 - il y a 372 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'adore cette chanson!!! (comme la plus part de celle de sonata en fait :P) et bon je sais pas si je suis folle ou simplement est à cause de mon cours de physique électricité que je suis entrain de suivre mais moi CC j'aurais penché pour courant continu... XD et je trouvais que ça faisait du sens avec un ordinatueur mais en fait en anglais c'est DC (direct current) dont rien à voir je sais XD

Mais la chanson est vraiment vraiment bonne!!
? Alucard ? dimanche 2 octobre 2005 - 19h34 - il y a 1513 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est une merveille (encore plus en live ;) Bonne trad
Alucard -|- dimanche 27 juin 2004 - 20h17 - il y a 1975 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oui sa seré gentil mrgreen parcque come ça c moin pratique lol
darkstef38 dimanche 27 juin 2004 - 13h24 - il y a 1975 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
lol pour les corrections, tu devrais les mettre dans la case qui est faite pour, les traducteurs les verront plus rapidement ;o)
Kad dimanche 27 juin 2004 - 11h28 - il y a 1976 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  @Alucard -|- désolé, pour traduire je ne suis pas trop une bête, moi je me "contente" de corriger le français (il en faut un...). Alors; "vis come un homme", "vous laissez la ligne téléphonique lui présenter (infinitif) la maison", "la vérité mise à nu (bon la c'est un "bete" accent sur le a...), "C'est la voie pour la quel le cerveau d'un homme est fait" la c'est la traduc alors je parle sans aucune certitude, mais en tout cas en francais il y a un problème, pour moi ca serait soit "la voie par laquelle", ou "le but pour lequel", mais bon c'est pas moi le traducteur donc je ne sais pas hmm. "Vous devez garder ça réel (encore un petit détaille, une cédille, désolé mais je peux pas m'en empecher pleure). Aussi, je sais que le "you" c'est "tu" "vous" ou "vous" forme polie, encore une fois je pencherais pour choisir le "tu", mais je ne pense pas qu'il y ai quoi que ce soit dans la chanson qui puisse prouver mon choix, moi c'est selon que ça me "sonne" faux ou pas mdr.
J'admire le courage et la persévérance des traducteurs.

Chanson géniale géniale, comme toutes celles de Sonata Arctica...
Alucard -|- vendredi 25 juin 2004 - 22h44 - il y a 1977 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci, mais si qlq1 a uen idée pour traduire la phrase : "You live in a CC dream" parcque CC ce doit etre cocaine comme me la fait pensé "Sweet manga lips" mais vous pensez quoi de : "vous vivez dans un reve de drogué" tou simplement non ?
Synthetic_Slut vendredi 25 juin 2004 - 22h33 - il y a 1977 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mrgreen terrible celle ci aussi! bravo au traducteur clindoeil
Alucard -|- vendredi 25 juin 2004 - 22h25 - il y a 1977 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Voila, c fait pour celle la... bon, c assez bizard je trouve mais bon, c la traduction ...

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons