La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59243 Chansons - 114495 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Invisible Movement de John Frusciante


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Invisible Movement

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - John Frusciante


Plus de photos !
Toutes les chansons de John Frusciante

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de John Frusciante

Album - To Record Only Water For Ten Days (2000)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album To Record Only Water For Ten Days (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Invisible Movement

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Invisible Movement (L'invisible Mouvement)
 
Extra time when you think it's all over    Le temps n'a pas de limite, même lorsque tu penses que tout est vain (1)
Live a life when you've rolled over and died    Vivre une vie quant tu as été poussé à bout et tué(2)
I don't feel pain    Je ne connais plus la douleur
I don't travel this line    Je ne voyage pas le long de ce chemin tracé
Levitate and feel the ground get closer    Lévite et sens la terre se rapprocher
Ecstasy made every step a mile    L'ecstasy faisait de chaque pas un kilomètre
When it becomes a waste    Quand cela devient une perte,
Why hold on for dear life    Pourquoi s'accrocher à la vie si précieuse
 
Wide pain in the blue white break up    Une immense peine dans la destruction bleue et blanche
All paths divide    Tous les chemins se divisent
Life has a way of opening up    La vie a un chemin d'ouverture (3)
All names travel with their owner    Tous les noms voyagent avec leur propriétaire
Tho'they've no space, they move all around    Ceux qui n'ont pas d'espace, ils se déplacent tous
I see invisible movement in every town    Je vois un mouvement invisible dans chaque ville (4)
Every cry is a separate emotion    Chaque cri est une émotion différente
Happenings are planned    Les événements sont prévus
And then they arrive    Et puis ils arrivent
They go on with or without you there    Et ils continuent avec ou sans toi là.

Réalisée par : Niandra ahke cocotte
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 4 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 7 sur 7 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
john7447 jeudi 3 août 2006 - 23h43 - il y a 1200 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
une chanson qui ferait pleuré, encore une John a ce dont, transmettre les émotions et les faire partager tout en témoignant d'un rude passé qui est le sien.
La musique et lui ne font plus qu'un désormais !!!
Niandra, ta trad permet de bien montrer tout ça bravo et continu ainsi clindoeil
Flo Kiedis lundi 11 avril 2005 - 12h54 - il y a 1679 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aurai preske envie de pleuré ...
Je suis tt a fait d'accord ac ce que JOhn dit "chak cri est une emotion differente", vraiment il est trop fort ce John et toi aussi Niandra, ta trad est géniale, je sais pas comment tu fais, moi j'arrive pas a traduire çà m'enerve pourtant en Anglais (le cour), j'y arrive mais c'est du mot a mot, je suis une pro du mot a mot et c'est pkoi j'arrive pas a traduire les songs !
Nonorre jeudi 4 novembre 2004 - 16h45 - il y a 1837 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouais c vrai que les paroles sont hyper belles !
OwamCalifornia lundi 25 octobre 2004 - 23h51 - il y a 1847 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'a v jms vraiment fait attention o sens de c paroles, et je les trouve MA-GNI-FIQUES!!!!!
C une chanson discrete ms les paroles sont géniales!
Belle trad'
Niandra ahke cocotte dimanche 11 juillet 2004 - 0h02 - il y a 1954 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
de rien, merci
Poppin' Jay dimanche 4 juillet 2004 - 19h16 - il y a 1960 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trè trè belle chanson!!! Magnifik traduction!! Wow sa rime en +!! Bref jsui tt a fait dakor avec toi sur le sens de cette chanson. Bravo a toi et MERCI JOOOOOHHHHHHHHHHNNNNNNNNN!!! +++
Niandra ahke cocotte dimanche 4 juillet 2004 - 1h05 - il y a 1961 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
coucou et bien comme d'habitude (qui oserait dire le contraire quand il traduit ses chansons?) je suis contente d'avoir traduit cette chanson et cette chanson en particulier car c'est une de mes chansons préférées sur l'album mais c'est aussi la chanson sur laquelle je chante juste!!!!!!!!wow
NON NON je ne plaisante pas, une personne ( je sais une , c'est peu) m'a affirmé que je chantais bien!!!!
pour revenir à la chanson (et oui on n'a pas le droit de raconter nos vies dans les remarques sinon: abuse!!!!) j'ai complètement oublié d'écrire mes petites notes........suis-je étourdie aussi!!!!!!! faut dire que j'écoute 23 goes in to end et je suis plus absorbée par les effets de sons que par mon travail......... donc:
(1) : j'ai mis: le temps continue car je trouvais que ça convenait mieux car "extra time" signifie prolongation ; et ça ne faisait pas bien dans la phrase
(2): "quand tu t'es retourné " me gêne. j'arrive pas à comprendre ce que John veut dire. Es-ce que "rolled over" signifie que John a connu des difficultés dans sa vie car roll over peut aussi signifier "faire des tonneaux" donc connaître des accidents?? ou est-ce que "rolled over" signifie tout simplement se retourner et de ce fait John fait peut-être référence à Orphée qui s'était retourné pour regarder une dernière fois sa femme qui est morte à cause de ce regard qu'Orphée n' avait pas le droit de lui faire????????? (je sais, je suis partie dans un bon délire.......il est presque 1h du mat, je ne suis pas top top!!!! fete)
(3): en faitlà, ça veut dire que la vie a un chemin e tpar ce chemin on s'ouvre aux autres (en bref je considère ce chemin comme le chemin de la guérison du Mal qui avait frappé John)
(4): le mmouvement est en fait invisible car il passe inaperçu. On vit dan sune société égoïste. Chacun se préoccupe de sa patite personne seulement les autres, ils s'en fichent et donc les personnes mal dans leurs peau, les paumés, les SDF, les drogués, ils peuvent mourrir, personne ne se préccupent d eleur tragédie et c'est pour cela que leur vie 'leur mouvement' est invisible.
Avez-vous des remarques à faire? des objections? D'autres avis? Des..........compliments sur ma traduction????????sourire
Je voulais dire aussi que John écrit dans cette chanson que "chaque cri est une émotion différente". donc en fait à chaque fois qu'il crie dans l'album "collide with people" il veut nous transmettre une émotion qui a une signification particulière et personnelle............hmm
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons