La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59228 Chansons - 114457 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Disco 2000 de Pulp


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Disco 2000

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Pulp


Plus de photos !
Toutes les chansons de Pulp

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Pulp

Album - Different Class (1995)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Different Class (1995)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Disco 2000

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Pulp


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Disco 2000 (Disco 2000)
 
Well we were born within one hour of each other    Et bien nous sommes nés à une heure prés l'un de l'autre
Our mothers said we could be sister and brother    Nos méres disaient que nous aurions pû être frêre et soeur
Your name is Deborah. Deborah. It never suited ya    Ton prénom est Deborah. Deborah. Mais ça n'a pas été le cas
And they said that when we grew up    Et elles disaient que quand nous serions grand
We'd get married and never split up    Nous serions marriés et jamais séparés
We never did it although often I thought of it    Nous ne l'avons jamais fait et parfois j'y songe
 
Oh Deborah, do you recall ?    Oh Deborah, te souveins tu ?
Your house was very small    Ta maison était trés petite
With wood chip on the wall    Avec des planches sur les murs
When I came around to call    Quand je venais et t'appelais
You didn't notice me at all    Tu ne me prêtais pas même attention
 
I said    Je disais
Let's all meet up in the year 2000    Revoyons nous en l'année 2000
Won't it be strange when we're all fully grown    Ne serai ce pas étrange quand nous serions grands
Be there at 2 o'clock by the fountain down the road    Sois à 2 heures prés de la fontaine sur la route
I never knew that you'd get married    Je ne savais pas que tu t'étais marriée
I would be living down here on my own    Je vais devoir vivre ici dans ma solitude
On that damp and lonely Thursday years ago    En ce pluvieux et solitaire jeudi d'il y a quelques années
 
You were the first girl at school to get breasts    Tu as été la premiére fille a avoir de la poitrine
Martyn said that yours were the best    Martyn disait que la tienne était la meilleure
The boys all loved you but I was a mess    Les garçons t'aimaient mais moi j'étais chamboulé
I had to watch them trying to get you undressed    Je devais assister à leurs tentatives pour te voir dénudée
We were friends but that was as far as it went    Nous étions amis mais c'était loin de ce qui devait arriver
I used to walk you home sometimes but it meant    J'avais l'habitude de te raccompagner chez toi mais ça ne signifié
Nothing to you, cause you were so popular    Rien pour toi, parceque tu étais tellement populaire
 
Oh Deborah, do you recall ?    Oh Deborah, te souveins tu ?
Your house was very small    Ta maison était trés petite
With wood chip on the wall    Avec des planches sur les murs
When I came around to call    Quand je venais et t'appelais
You didn't notice me at all    Tu ne me prêtais pas même attention
 
I said    Je disais
Let's all meet up in the year 2000    Revoyons nous en l'année 2000
Won't it be strange when we're all fully grown    Ne serai ce pas étrange quand nous serions grands
Be there at 2 o'clock by the fountain down the road    Sois à 2 heures prés de la fontaine sur la route
I never knew that you'd get married    Je ne savais pas que tu t'étais marriée
I would be living down here on my own    Je vais devoir vivre ici dans ma solitude
On that damp and lonely Thursday years ago    En ce pluvieux et solitaire jeudi d'il y a quelques années
 
Oh yeah, oh yeah    Oh yeah, oh yeah
 
Oh Deborah, do you recall ?    Oh Deborah, te souveins tu ?
Your house was very small    Ta maison était trés petite
With wood chip on the wall    Avec des planches sur les murs
When I came around to call    Quand je venais et t'appelais
You didn't notice me at all    Tu ne me prêtais pas même attention
 
I said    Je disais
Let's all meet up in the year 2000    Revoyons nous en l'année 2000
Won't it be strange when we're all fully grown    Ne serai ce pas étrange quand nous serions grands
Be there at 2 o'clock by the fountain down the road    Sois à 2 heures prés de la fontaine sur la route
I never knew that you'd get married    Je ne savais pas que tu t'étais marriée
I would be living down here on my own    Je vais devoir vivre ici dans ma solitude
On that damp and lonely Thursday years ago    En ce pluvieux et solitaire jeudi d'il y a quelques années
 
Oh what are you doing Sunday baby ?    Oh qu'est ce que tu fais dimanche bébé ?
Would you like to come and meet me maybe    Ne voudrais tu pas venir à ma rencontre
You can even bring your baby    Tu peux même venir avec ton ami
Ohhh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh    Ohhh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh
What are you doing Sunday baby ?    Oh qu'est ce que tu fais dimanche bébé ?
Would you like to come and meet me maybe    Ne voudrais tu pas venir à ma rencontre
You can even bring your baby    Tu peux même venir avec ton ami
Ooh ooh oh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Oh.    Ooh ooh oh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Oh.

Réalisée par : romeus
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 25 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
j'adore mercredi 18 avril 2007 - 15h50 - il y a 939 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  une super chanson, dommage qu'il n'y est pas les traductions de toutes les chansons de cet album génial amour
lé@ the froggy! dimanche 12 décembre 2004 - 20h35 - il y a 1796 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trrrrrrrro bien! le chanteur est bien tripan ossi!
HHHHAAAA!!!! dimanche 12 septembre 2004 - 20h23 - il y a 1887 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
même si ça date pas d'aujourd'hui c'est sympas kan même
clindoeil
romeus samedi 26 juin 2004 - 14h04 - il y a 1965 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ce fut un gros hit à l'époque, je pense qu'elle reste au top!oui
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons