La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59207 Chansons - 114406 Membres - 273268 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson We Cry As One de The Old Dead Tree


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - We Cry As One

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Old Dead Tree


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Old Dead Tree

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Old Dead Tree

Album - The Nameless Disease (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Nameless Disease (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

We Cry As One

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
We Cry As One (Nous Pleurons Quelqu'un)
 
A deep frustration's running though my veins.    Une profonde frustration parcours mes veines.
A dark light's entering the church    Une sombre lumière entre dans l'église
By pale glass windows    Par les vitres pales
And I feel so cold.    Et j'ai si froid.
 
I can't stop looking at the wooden box placed    Je ne peux pas arrêter de regarder la boîte en bois placée
In the very centre of the nave.    En plein coeur de la nef.
I'm trying to imagine you...    J'essaie de t'imaginer...
... Sleeping.    ... en train de dormir.
 
We're in the home    Nous sommes dans la maison
Of life and death.    De la vie et de la mort.
Where each being takes end.    Où chaque être prend fin.
And time flows with the sand !    Et le temps coule comme le sable !
 
We cry as one.    Nous pleurons quelqu'un/Nos larmes coulent comme un seul
Your friends, your family.    Vos amis, votre famille.
Death has stained this day.    La mort a taché ce jour
And now he's gone away.    Et maintenant il s'en est allé.
 
I think you would be smiling    Je pense que tu aurais souris
Listening to this priest today    En écoutant ce prêtre aujourd'hui
Before his church.    Devant son église.
I can still remember    Je peux encore me souvenir
Your songs about Christendom and slavery.    De tes chansons sur la chrétienté et l'esclavage.
 
I can't realise !    Je ne peux pas réaliser !
Death before my eyes !    La mort devant mes yeux !
Listening to this sermon's lies !    Ecoutant ces sermons mensongers !
 
He's never seen you !    Il ne t'as jamais vu !
He's never talked to you !    Il ne t'as jamais parlé !
How can his white lies be true ?    Comment ses pieux mensonges peuvent-ils être vrais ?
 
But I have to understand.    Mais je dois comprendre.
This prayer that pays tribute too    Cette prière qui te rends également hommage
It's not here to be true, but to help us go through    N'est pas là pour être vraie, mais pour nous aider à traverser
The deep pain that we bear. the way we all suffer.    La profonde douleur que nous endurons, dont nous souffrons tous.
Our dreams of paradise get the pain out of our minds.    Nos rêves de paradis écartent la douleur de nos esprits.
 
c'est sûrement bouré de fautes alors n'hésitez pas à corriger

Réalisée par : damoiselle en noir
Vue 15 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 29 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
the dead Angel mardi 8 mai 2007 - 20h02 - il y a 916 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
coooooooooooooooooooooooooooooooooooooooool zik
So AfRaId... lundi 26 février 2007 - 18h14 - il y a 987 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'aima mais j'aimmmmeeeeeeeeuuuuuuuuuuuuuuuuuuu ^^
Naestra crying lundi 15 janvier 2007 - 19h34 - il y a 1029 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Trés bien! Belle traduction! Et magnifique chanson d'ailleurs!
CaDavRe ExQuiS jeudi 22 juin 2006 - 17h22 - il y a 1236 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  triste triste triste L'ai TroP BeLLe amour
.?.vAmpsAne.?. mercredi 10 août 2005 - 15h49 - il y a 1552 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  amour amour amour amour amour amour
JimmY samedi 11 décembre 2004 - 13h25 - il y a 1794 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Franchement j adore c groupe... il est trop genial les chanson sont trop bien et les parole alors... amour
vive le nvl album ;)
Jarlaxle_mb mardi 26 octobre 2004 - 12h19 - il y a 1840 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est tt simplement genial ! Un hommage a Frederic Guillemot ! Ce n'est pas la seul chanson où Manuel chante sa douleur mais cell la elle me fai de leffet a chak fois que je l'enten !
~~Aurélie~~ mercredi 15 septembre 2004 - 13h45 - il y a 1881 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime beaucoup cette chanson.
Merci pour la traductionheureux
Stupid Girl vendredi 2 juillet 2004 - 12h55 - il y a 1956 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  j'adore... heureux
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons