La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Solo Per Te de Articolo 31


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Solo Per Te

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Articolo 31


Plus de photos !
Toutes les chansons de Articolo 31

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Articolo 31

Album - Strade Di Citta' (1993)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Strade Di Citta' (1993)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Solo Per Te

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Solo Per Te (Seulement Pour Toi)
 
Un fiume di parole che non sanno dove andare    Un fleuve de mots qui ne savent pas où aller
Ruffiane come un gatto che si fa accarezzare,    Ronronant comme un chat qui se fait caresser
Mi nuotano nella testa e poi mi scendono nella gola    Il nagent dans ma tête et puis descendent dans ma gorge
E vogliono essere sentite da una persona sola,    Et ils veulent être entendus par une seule personne
Una persona sola che le sappia capire    Une seule personne qui saura les comprendre
Che sappia catturare tutto quello che hanno da dire    Qui saura capturer tous ce qu'ils ont à dire
Qualcuno che le prende per poterle conservare    Quelqu'un qui les prennent pour les conserver
Qualcuno cui poterle dedicare.    Quelqu'un a qui les dédier
 
Di certo non importa quanto tempo è durato    Bien sur que ça n'importe pas combien de temps ça a duré
Ma è sembrato abbastanza    Ça a semblé suffisant
Non hai mai pensato a quante cose abbiamo e quanto si è parlato    Tu n'as jamais pensé a tout ce que l'on avait et combien on s'est parlé
E quanti notti in bianco che abbiamo passato,    Et combien de nuits blanches que nous avons passés,
Notti di discorsi notti di stronzate    Nuits discours, nuits de conneries
Di sesso e di rimorsi di litigate    De sexe et de remords, de disputes
Al sapore di birra, nutella e biscotti    Au goût de bière, nutella et biscottes
Di sudore di letti bagnati e disfatti    De sueur de lit mouillé et défait
Mi piacevi sai quando ridevi    J'aimais tu sais quand tu riais
Mi piaceva anche il modo in cui fottevi e godevi    J'aimais aussi la façon dont tu te moquai de moi et dont tu jouissais
Adesso è tutto lontano, finito diciamo    Maintenant tout est loin ; fini disons
Ho avuto un paio di storie da quando non ci sentiamo    J'ai eu un paquet d'histoire depuis la notre
E sono ritornato alle mie vecchie convinzioni    Et je suis retourné à mes anciennes convictions
E le donne le uso solo come svuota coglioni,    Et les femmes je les utilise comme vide couilles
Girando, parecchio rappante    Tournant, rappant beaucoup
Con un deejay per amico ed un microfono per amante.    Avec un DJ pour ami et un micro comme amant
Ma ricordo quella volta quando il meglio abbiamo dato    Mais je me souviens de cette fois quand nous avions donné le meilleur
Alla fine ero distrutto e ti ho cercato,    A la fin j'étais détruit et je t'ai cherché
È stato automatico non lo capisco ancora    Ça a été automatique, je ne le comprends encore pas
Non avevo più pensato a te, prima dall'ora    Je n'avais plus penser a toi jusqu'a maintenant
Ed è stata quella volta che ho pensato a questo testo    Et ça a été cette fois que j'ai pensé à ce texte
Non capivo il motivo ma sentivo che farlo era giusto    Je ne comprenais pas le motif mais je sentais que le faire était juste
Perché, ti sono grato di ciò che hai insegnato    Parce que je te suis gré de ce qui tu m'as montré
E di ciò che hai imparato    Et de ce que tu as appris
E l'ho creato ma forse non è un gran che    Et je l'ai crée mais peut être ce n'est pas un grand
Ma è fottutamente vero ed è solo per te.    Mais c'est foutrement vrai et c'est seulement pour toi
 
Solo per te credimi è un fatto strano    Seulement pour toi crois moi c'est un fait étrange
Dedichiamo imitiamo questo brano stai attenta    Dédions imitons cet extrait sois attentive
Non fraintendere il mio intento    N'interprete pas mal mon intention
Non sto piangendo sto solo riflettendo,    Je ne sui pas en train de pleurer je suis en train de réfléchir
Uso questo ritmo lento come accompagnamento    J'utilise ce rythme lent comme accompagnement
Al mio commento a differenza di quei senza palle    A mon commentaire a la différence de ceux sans couilles
Che in un componimento    Qui dans une composition
Piangono perché hanno perso la donna    Pleurent parce qu'ils ont perdu la femme
O ciò che chiamano amore.    Ou ce qu'ils appellent l'amour.
Ma cos'è questo amore se non uno scambio di interessi    Mais qu'est ce que cet amour si non un échange d'inserts
Che pone le fondamenta su una serie di compromessi    Qui pose les fondements sur une série de compromis
Già, e tu lo sai bene che questa non è    Déjà, et tu le sais bien que celle la n'est pas
Una di quelle cantilene tanto care alla nostra tradizione    Une de ces berceuses si chères a notre tradition
L'italiana sfigata canzone fatta di smirate e spremute di cuore    L'italienne malchanceuse chanson faite de mirage et de pulpe de coeur
Che quelli come noi fanno solo vomitare    Et qui a ceux comme nous ne nous ne nous fait que vomir
Quelli che hanno preso troppi calci in culo    Ceux qui ont pris trop de coup au cul
Quel tipo di calci che ti rende il cuore dure    Le genre de coup qui durcit le coeur
Ma che ti insegna a prendere senza dare    Mais qui t'enseigne à prendre sans donner
A offendere ed a usare e poi picchiare    A offenser et a user puis frapper
Ed ecco la differenza che ho notato    Et voila la différence que j'ai noté
Con te ho preso ma ho anche dato    Avec j'ai pris mais j'ai aussi donné
E così solo per te sto parlando adesso    C'est comme ça seulement pour toi je parle en ce moment
Solo per te rimo questo pezzo.    Seulement pour toi je rime ce morceau
 
Le cose importanti sono difficile da dire    Les choses importantes sont difficiles à dire
Le parole le rendono stupide e piccole    Les mots les rendent stupides et petites
E poi non sono bravo a descrivere ciò che sento    Et puis je ne suis pas doué pour décrire ce que je ressens
Specialmente su questo argomento,    Spécialement sur ce sujet
Mi conosco e so che mi sarei dimenticato    Je me connais et je sais que je me serais oublié
Di quello che c'è stato e un segno ho lasciato    De ce qui a été et en trace j'ai laissé
Una cosa che di fare non mi sarei mai sognato    Une chose que je n'aurais jamais rêvée faire
E di cui tempo fa mi sarei vergognato.    Et depuis le temps dont j'en aurais eu honte
Ma non capita tutti i giorni di incontrare    Mais ça ne m'arrive pas tous les jours de rencontrer
Una tipa che ti ascolta prima di parlare    Une fille qui t'écoute avant de parler
Che ama quello che ami che odia quello che odi    Qui aime ce que tu aimes qui hais ce que tu hais
Che non passa una vita davanti allo specchio    Qui ne passes pas sa vie devant un miroir
Che non te la fai in un momento,    Qui ne se fous pas de toi a aucun moment
Che non gli frega del tuo aspetto ma che ti guarda dentro    Qui se moque de ton aspect mais qui te regarde a l'intérieur
Che ha una faccia da gatta quando ti guarda    Qui a une face féline quand elle te regarde
Ma se si incazza sa essere crudele e bastarda,    Mais si elle s'énerve sait être cruelle et bâtarde
Che in tutto quello che fa è stilosa e originale    Qui dans tout ce qu'elle fait est stylée et originale
Che se stai con lei ti fa sentire un po' speciale    Qui si tu es avec elle te fait sentir un peu spécial
Che quando si da lo fa con calore    Qui quand elle se donne le fait avec chaleur
Che non scopa mai ma fa solo l'amore    Qui ne baise jamais mais fait seulement l'amour
E così ecco il mio segno e il mio ricordo    Et ainsi voila ma trace et mon souvenir
Ritmato sputato su questo giro di basso,    Rythmé craché sur ce tour de basses
E qui lo lascio per ogni volta che lo vorrai sentire    Et ici je le lâche pour chaque fois que tu voudras l'écouter
Ed è solo per te e per chi lo sa capire ! ! !    Et il est seulement pour toi et pour qui sait le comprendre ! ! !

Réalisée par : Cl
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 29 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons