La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson I Know de Bob Marley


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - I Know

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Bob Marley


Plus de photos !
Toutes les chansons de Bob Marley

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Bob Marley

Album - Confrontation (1983)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Confrontation (1983)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

I Know

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Bob Marley


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
I Know (Je Sais)
 
When the race gets hard to run    Quand la course est difficile à courir,
It means you just can't take the pace    Cela veut seulement dire que tu ne peux pas suivre.
When it's time to have your fun    Quand il est temps pour toi de t'amuser,
You find the tears run on down through    Et que des larmes coulent le long de tes joues,
Your face, then you stoand think a little    Alors tu t'arrêtes un peu pour réfléchir :
Are you the victim of the system    Es-tu la victime d'un système.
Anyday now they gonna let you down    D'un jour à l'autre, ils te laisseront tomber ;
Remember Natty Will be there    Souviens-toi que Natty sera là pour t'aider.
To see you through    Pour te voir a travers
 
And ain't it good to know now    Et n'est-il pas bon de savoir aujourd'hui
JAH will be waiting there    Que Jah (1) attendra là-bas,
Ain't it doggone good to know you all    N'est-il pas sacrément bon de savoir
JAH will be waiting there    Que Jah attend là-bas.
Wait in Summer, wait in Spring    Il sera là en été, au printemps,
Waitin Autumn, Winter thing    En automne et en hiver.
Tribe goes up, all the tribe goes down    Ta tribu arrive, toutes les tribus devront venir,
Bring my children from the end of the earth    Amenez-moi les enfants depuis les confins de la terre.
 
Many a time I sit and wonder why    Je me suis si souvent assis, en me demandant pourquoi
This race so, so very hard to run    Cette course est tellement, tellement difficile à courir,
Then I say to my soul take courage    Et je dois exhorter mon âme à prendre courage.
Battle to be won    Parce que la bataille doit être gagnée,
Like a ship that's tossed and driven    Comme un bateau est secoué, entraîné
Battered by the angry sea yeah !    Et défoncé par la mer en colère
Say the tide of time was raging    Pendant que les marées de la vie faisaient rage,
Don't let the fury fall on me, No, No, No    Ne laisse pas ses fureurs s'abattrent sur moi, oh non.
 
Cause I know JAH will be waiting there    Parce que je sais que Jah attendra là-bas
Ain't it good to know now    N'est-il pas bon de savoir
JAH will be waiting there    Que Jah attend là-bas.
Lost and found, who speak I give    J'étais perdu mais aujourd'hui, je suis retrouvé,
Speak I give, lost and found    Je te le dis, j'étais perdu, mais je suis retrouvé.
 
(1) : JAH : dans le langage rasta, ce terme s'utilise comme synonyme de l'Empereur Hailé Selassié, manifestation de la Divinité. Le terme vient du Nouveau Testament.

Réalisée par : PoUsSiN
Vue 33 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 29 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
siw lundi 19 juillet 2004 - 23h13 - il y a 1940 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  et puis je dis bravo à PoUsSiN et merci pour ta traduction continue je suis de tout coeur avec toi et VIVE BOB MARLEY!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
le maitre, le seul et l'unique ...kisskisskisskiss
siw lundi 19 juillet 2004 - 23h10 - il y a 1940 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  colereje ne sai vraiment pa pourquoi personne ne laisse de remarques pour ces chansons et je parle de ceux qui aiment bob je trouve que toutes ces chansons sont belles et qu'elles méritent au moins ça
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poker Bookmaker - Poésie d'Amour - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons