La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2008 - 52655 Chansons - 107358 Membres - 266574 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Harramt Ahebak de Warda


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Harramt Ahebak

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Warda


Plus de photos !
Toutes les chansons de Warda

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Warda

Album - Nagham El Hawa (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Nagham El Hawa (1999)

Extrait audio : Extrait musical (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Kelkoo

Paroles et traduction

Harramt Ahebak
 
J'ai Cessé De T'aimer
 
 
 
Les paroles des chansons ne sont plus diffusées,
suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U,
vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes,
en cliquant ici : Texte non disponible pour le moment
(Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site,
et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement)

 
 

Explication de la chanson

Réalisée par : Membre Inactive
Vue 65 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 3 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Il n'y a pas encore d'explication pour cette chanson

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 11 sur 11 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Leyna dimanche 21 mai 2006 - 23h27 - il y a 840 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magnifique les paroles...pour ceux qui aiment warda, Bitwanis bik est excellente aussi...
[Kurushimi] dimanche 24 avril 2005 - 19h34 - il y a 1232 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Slt Azerty tu te rappelles de moi? c petiteangeduciel !!! Je voulais te dire que tu es très douée et que pour la song d'aaliyah (une reprise) c ds Don't know what to tell ya et c t une reprise de warda !!! et je te précise Warda en arabe veut dire "fleur" je voulais la faire (car depuis tte petite j'adorai cte song) mé tu as été plus rapide et je me demande si jorai po fait mieux lol nan je rigole trés bonne traduction et très bon son !!!!
Kiss All !!!amour kiss
TiMMy TiM vendredi 15 avril 2005 - 21h56 - il y a 1241 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
uééé elle é tro bien cette chanson !!! c en egyptien non ??
Miss Parker jeudi 31 mars 2005 - 20h55 - il y a 1256 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore les paroles....amour
sofiadu95 jeudi 31 mars 2005 - 20h38 - il y a 1256 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
elle est superbe cette chanson!!!
SushiCanard jeudi 16 décembre 2004 - 22h04 - il y a 1361 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jaime beaucoup cette chanson.en plus je danse dessus en danse orientale mrgreen
***Nejma*** samedi 18 septembre 2004 - 23h52 - il y a 1450 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
JAIME BEAUCOUP CE SON
merci
linstru est bien et les paroel aussioui
FanDeCocci dimanche 4 juillet 2004 - 17h27 - il y a 1526 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci Azerty de la traduction heureux
Je connais cette chanson depuis longtps et je l'aime bien mais le sens exact des paroles non.
Il n'y a pas bcp de traductions de chansons arabes dc qd j'en vois 1 je suis ravie oui
Matt: save la cocci! dimanche 4 juillet 2004 - 10h57 - il y a 1527 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ok merci Azerty t'as l'air de bien t'y connaître
Membre Inactive dimanche 4 juillet 2004 - 1h54 - il y a 1527 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Alors pour "Don't know what to tell ya", c'est un sample d'une chanson de Farid Al Atrache (très, très grand chanteur egyptien aujourd'hui décédé) après, que Warda l'est repris, peut-être, mais c'est bien de Farid Al Atrache.

[remarque éditée pour la dernière fois le lundi 5 juillet - 1h36]
Matt: save la cocci! samedi 3 juillet 2004 - 21h45 - il y a 1527 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je connais pas cette chanson, mais j'ai entendu dire qu'il y a une chanson d'Aaliyah qui sample du Warda, il s'agit de son single posthume Don't Know What To Tell Ya, c'est pas celle là par hasard ?
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Côté Amour - BestOfSongs (paroles) - Clip Video Musique - Tchat - Jeux de beauté - jeux de fille - Chat rencontre - Musique gratuite
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Paris Sportifs - Poèmes poème - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons