La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59433 Chansons - 114744 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Perdoname de La Oreja De Van Gogh


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Perdoname

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - La Oreja De Van Gogh


Plus de photos !
Toutes les chansons de La Oreja De Van Gogh

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de La Oreja De Van Gogh

Album - Lo Que Te Conte Mientras Te Hacias La Dormida (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Lo Que Te Conte Mientras Te Hacias La Dormida (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Perdoname

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips La Oreja De Van Gogh


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Perdoname (<!--N<!--NPardonne-moi)
 
Donne-moi un baiser qui me fasse voyager.
Donne-moi une chanson pour espérer.
Donne-moi une raison de changer?
Donne-moi un rêve brisé pour le coudre.
Donne-moi un livre qui me fasse grandir.
Que la mer n'ait plus de sel et que l'amour sache perdre
Je vendrai mon coeur pour te donner quelque chose de meilleur.
 
[Refrain]
Pardonne-moi, serre-moi dans tes bras.
Je t'ai vu pleurer,
Où personne ne pleure plus, où l'amour a mauvais goût,
Où les baisers s'en vont, où la vie est pareille,
Où rien n'est vérité, où n'existe la paix.
 
Donne-moi un peu de tes nuits et je t'aimerai.
Donne-moi un sourire et je ne t'oublierai.
Que la mer n'ait plus de sel et que l'amour sache perdre
Je vendrai mon coeur pour te donner quelque chose de meilleur.
 
[Refrain]
 
[Refrain]

Réalisée par : le_sages_des_iles
Vue 13 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 18 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
JeffHannman mardi 14 septembre 2004 - 5h33 - il y a 1905 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Salut sympa la trad' juste 2 'tites erreurs:

Donde los besos se van, donde la vida da igual
Da igual en francais se traduit par "ca n'importe pas"... ou "c'est pas grave" donc la ca serait "Où les baisers s'en vont, où la vie n'a pas d'importance,"

"Cuando el mar no tenga sed y el amor sepa perder" ... sed veut dire soif et non sel, donc ca donne "Quand la mer n'a pas soif et l'amour sache perdre"
clindoeil

rock Jeff rock

[remarque éditée pour la dernière fois le mardi 14 septembre - 5h34]

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons