La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Me Iré (feat. The Corrs) de Alejandro Sanz


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Me Iré (feat. The Corrs)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Alejandro Sanz


Plus de photos !
Toutes les chansons de Alejandro Sanz

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Alejandro Sanz

Album - Jamais Endisqué (2001)

  Toutes les chansons de l'album Jamais Endisqué (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Me Iré (feat. The Corrs)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Me Iré (feat. The Corrs) (Je M'en Irais)
 
One more day, one last look    Un jour de plus, un dernier regard
Before I leave it all behind    Avant d'oublier
And play the role that's meant for us    Et de jouer le rôle qui nous est destiné
That said we'd say goodbye    C'est à dire nous dire au revoir
 
Cuéntame, otra vez, si no es el mismo sol    Racontes moi, encore une fois, si ce n'est pas le même soleil
De ayer el que se esconde hoy    Qu'hier celui qui se cache aujourd'hui
Para tí, para mí, para nadie más    Pour toi, pour moi, pour personne de plus
Se ha inventado el mar    La mer à été inventée
 
If I promise to believe will you believe    Si je promet d'y croire, y croira tu
That there's nowhere that we'd rather be    Il y en a nulle part, nous devrions plus y être
Nowhere describes where we are    Nulle part n'est décrit ou nous sommes
I've no choice, I love you    Je n'ai pas le choix, je t'aimes
Leave, love you wave goodbye    Partir, t'aimer, faire un signe de la main
 
And all I ever wanted was to stay    Et tout ce que j'ai toujours voulu est resté
(all I ever wanted was to stay)    (tout ce que j'au toujours voulu est resté)
And nothing in this world's gonna change, change    Et rien dans ce monde ne va changer, changer
 
Never wanna wake up from this night    Ne jamais vouloir se réveiller de la nuit
Never (never) wanna leave this moment    Ne jamais (jamais) vouloir laisser cet instant
Waiting for you only, only you    Attendant, juste pour toi, seulement toi
Never gonna forget every single thing you do    Ne jamais oublier toutes les choses simples que tu fais
When loving you is my finest hour    Quand t'aimer est ma plus belle heure
Leaving you, the hardest day of my life    Te quitter, la plus dure journée de ma vie
The hardest day of my life    La plus dure journée de ma vie
 
Déjame, que te dé    Quittes-moi, qu'est-ce que ça te fais
Cada segundo envuelto en un atardecer de vida    Chaque second envole à la tombée de la vie
Para ti, para mí, para nadie más    Pour toi, pour moi, pour personne de plus
(Oh life empty inside)    (Oh, la vie vide de l'intérieur)
Se ha inventado el mar    La mer à été inventée
 
But I never will regret a single day    Mais je ne regretterais jamais cette journée exceptionnelle
Y ninguno sabía muy bien qué hacer    Et personne ne savais bien quoi faire
What I'm feeling (aquella noche, noche... )    Qu'est-ce que je ressent (cette nuit, nuit?)
I will always love you    Je t'aimerais toujours
Leave, love you wave goodbye (love you wave goodbye)    Partir, t'aimer, faire un signe de la main (t'aimer faire un signe de la main)
 
(And all I ever wanted was to stay... y este maldito atardecer)    (Et tout ce que j'ai toujours voulu est resté... et cette maudite tombée)
Nothing in this world's gonna change...    Rien dans ce monde ne va changer...
 
Never wanna wake up from this night    Ne jamais vouloir se réveiller de la nuit
Never (never) wanna leave this moment    Ne jamais (jamais) vouloir laisser cet instant
Waiting for you only, only you    Attendant, juste pour toi, seulement toi
Never gonna forget every single thing you do    Ne jamais oublier toutes les choses simples que tu fais
When loving you is my finest hour    Quand t'aimer est ma plus belle heure
I never knew I'd ever feel this way    Je n'ai jamais su, j'aurais toujours voulu ressentir de cette manière
I feel for you...    Ce que je ressent pour toi
 
Never wanna wake up (I feel for you, I feel for you) from this night    Ne jamais vouloir se réveiller (ce que je ressent pour toi, ce que je ressent pour toi) de la nuit
Never (never, never) wanna leave this moment    Ne jamais (jamais, jamais) vouloir laisser cet instant
Waiting for you only, only you    Attendant, juste pour toi, seulement toi
Never gonna forget (never gonna forget) every single thing you do    Ne jamais oublier (ne jamais oublier) toutes les choses simples que tu fais
When loving you is my finest hour    Quand t'aimer est ma plus belle heure
Leaving you, the hardest day of my life...    Te quitter la plus dure journée de ma vie...
Never wanna wake up from this night...    Ne jamais vouloir se réveiller de la nuit...

Réalisée par : The Corrs !!!
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 12 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
The Corrs !!! jeudi 14 octobre 2004 - 19h56 - il y a 1853 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Caroline a eu son 2° bébé....

C une FILLE !!!

Félicitations
The Corrs !!! vendredi 1 octobre 2004 - 17h37 - il y a 1866 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
SUPER INFO :

Concert des Corrs

le 22 novembre à Toulouse
le 24 novembre à Marseille

...Et j'ai vu des extraits du film d'Andréa

Bisous tous les fans kisshmm
Corrs'Seven mardi 3 août 2004 - 11h51 - il y a 1925 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Même en espagnol la voix d'Andréa est touchante et chaude, tout comme dans "Una noche". Bonne traduction, bravo Corrsinette!
(Sabrina) dimanche 1 août 2004 - 16h04 - il y a 1927 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Au fait, ta trad est géniale, tou kom la chanson !!!
ouioui
The Corrs !!! samedi 17 juillet 2004 - 11h47 - il y a 1942 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bientôt, bientôt...si personne me la pique...sourire
Corrs'Seven samedi 17 juillet 2004 - 11h19 - il y a 1942 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'aime bien cette chanson en espagnol des Corrs avec Alejandro Sanz mais je préfére quand même "Una noche", à quand la traduction?

Cette chanson est endisquée sur l'édition spéciale de l'album "Al alma el aire" de Alezandro Sanz, tout comme "Una noche" et quelques autres. Je recommande vivement cet auteur-compositeur espagno qui fait de très belles chansons.

[remarque éditée pour la dernière fois le mardi 31 août - 13h04]
The Corrs !!! mercredi 14 juillet 2004 - 11h16 - il y a 1945 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je sais mais je suis allée tro vite é kan G voulu corriG, mon ordi à planT. Et kan la trad à été valiD je n'y ai plus repensé
Et maintenant, je n'arrive pas à corriG, je sais pas comment on fè, ya aucun lien ou alors je ne l'ai pas trouV.
Sorrydesole

[remarque éditée pour la dernière fois le mercredi 14 juillet - 11h19]
(Sabrina) mardi 13 juillet 2004 - 14h11 - il y a 1946 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pk tu na mi ke les Corrs dans lé artiste ? Tu oré pu metre Alejandro Sanz o6 !!

diable
The Corrs !!! lundi 12 juillet 2004 - 9h22 - il y a 1947 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Qu'elle sublime chanson (alessandro Sanz et the corrs). On retrouve d'ailleurs ce même duo pour la chanson "una noche" (reprise de one night en espagnol).
La mélodie est entrainante, les 2 voix principales magnifique. que du bonheur quoi !!!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons