La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59225 Chansons - 114452 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The First Night de Monica


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The First Night

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Monica


Plus de photos !
Toutes les chansons de Monica

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Monica

Album - The Boy Is Mine (1998)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Boy Is Mine (1998)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The First Night

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Monica


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The First Night (La Première Nuit)
 
Baby, Baby tell me what's up ?    Bébé, bébé dis moi comment ça va ?
Can you hear me or do I, do I need to turn it up ? huh, huh ?    M'entends_tu ou est-ce que j'ai besoin de monter le son ? huh, huh
 
Baby, Baby tell me what's up ?    Bébé, bébé dis moi comment ça va ?
Can you hear me or do I, do I need to turn it up ? huh, what ?    M'entends_tu ou est-ce que j'ai besoin de monter le son ? huh, huh
 
Baby, Baby tell me what's up ?    Bébé, bébé dis moi comment ça va ?
Can you hear me or do I, do I need to turn it up ? huh, huh ?    M'entends_tu ou est-ce que j'ai besoin de monter le son ? huh, huh
 
Baby, Baby tell me what's up ?    Bébé, bébé dis moi comment ça va ?
Can you hear me or do I, do I need to turn it up ? huh, what ?    M'entends_tu ou est-ce que j'ai besoin de monter le son ? huh, huh
 
Boy, This evening, was it only me,    Mec, cette nuit c'était seulement moi,
Feeling completely    En phase
Down to be open.    Prête à l'ouverture,
Down to be open,    Prête à l'ouverture,
For some satisfaction.    Pour quelques satisfactions,
Didn't wanna say yes,    Je ne voulais pas dire oui,
Afraid of your reaction.    Par peur de ta réaction.
I knew it was wrong for feeling this way,    Je savais que ça n'était pas bien d'emprunter cette voie,
Especially the thought of getting in on the first date.    Particulièrement à la pensée de faire ça au premier rendez-vous.
Couldn't let go,    Je ne pouvais pas me lâcher,
It stayed on my mind.    C'est resté dans mon esprit
At the end of the night,    À la fin de la nuit
I had to decide,    J'ai dû me décider
I was thinking.    Je pensais
 
[Chorus]    [Chorus]
I should make a move but I won't.    Je devrais faire un geste mais je ne le ferais pas.
I know you're probably thinking something is wrong.    Je sais que tu penses probablement que quelque chose ne va pas.
Knowing if I do that it won't be right.    Sachant que si je le fais ça ne serait pas correct
I don't get down on the first night.    Je ne le fais pas la première nuit
I should make a move but I won't.    Je devrais faire un geste mais je ne le ferai pas
I know you're probably thinking something is wrong.    Je sais que tu penses probablement que quelque chose ne vas pas.
Knowing if I do that it won't be right.    Sachant que si je le fais ça ne serai pas correct
I wanna get down but not the first night.    Je veux le faire mais pas la première nuit
 
We were chillin,    Nous sortions
Watching your TV.    Regardant la tv.
I thought you were coming close as you got to me.    J'ai pensé que nous étions en train de nous rapprocher.
Wanted to touch you.    Envie de te toucher.
Wanted to kiss you.    Envie de t'embrasser.
And somehow in one night,    Et d'une mainère ou d'une autre en une nuit,
Discover I love you.    J'ai découvert que je t'aime
Felt so right but it felt so wrong,    Je me sens si bien mais c'est si faux
And look how we are carrying on.    Et regarde comme nous continuons
Try to say things to get me to stay,    Essaye de dire des choses pour me faire rester
But my watch tells me its getting to late.    Mais ma montre me dit qu'il se fait tard
I'm thinking.    Je pense
 
[Chorus]    [Chorus]
I should make a move but I won't.    Je devrais faire un geste mais je ne le ferais pas.
I know you're probably thinking something is wrong.    Je sais que tu penses probablement que quelque chose ne vas pas.
Knowing if I do that it won't be right.    Sachant que si je le fais ça ne serai pas correct
I don't get down on the first night.    Je ne le fais pas la première nuit
I should make a move but I won't.    Je devrais faire un geste mais je ne le ferais pas
I know you're probably thinking something is wrong.    Je sais que tu penses probablement que quelque chose ne vas pas.
Knowing if I do that it won't be right.    Sachant que si je le fais ça ne serai pas correct
I wanna get down but not the first night.    Je veut le faire mais pas la première nuit
 
If,    Si
If you want me,    Si tu me veux
You got to know me.    Tu dois me connaître
If you want my love,    Si tu veux mon amour
You gotta win my love.    Tu devras le gagner
Hey baby,    Hey bébé
That's the way its got to be yeah.    C'est la façon dont ça doit se faire
Get to know me.    Parviens à me connaître
Get to know me.    Parviens à me connaître
So we can do this.    Alors nous pourrons le faire
 
(I should make a... )    (Je devrais faire un... )
 
(I know you're probably thinking... )    (Je sais que tu penses probablement... )
 
(Oh, and if I do... )    (Oh, et si je le fais... )
 
I don't get down on the first night    Je ne le fais pas la première nuit
 
[Chorus]    [Chorus]
I should make a move but I won't.    Je devrais faire un geste mais je ne le ferais pas.
I know you're probably thinking something is wrong.    Je sais que tu penses probablement que quelque chose ne vas pas.
Knowing if I do that it won't be right.    Sachant que si je le fais ça ne serai pas correct
I don't get down on the first night.    Je ne le fais pas la première nuit
I should make a move but I won't.    Je devrais faire un geste mais je ne le ferais pas
I know you're probably thinking something is wrong.    Je sais que tu penses probablement que quelque chose ne vas pas.
Knowing if I do that it won't be right.    Sachant que si je le fais ça ne serai pas correct
I wanna get down but not the first night.    Je veut le faire mais pas la première nuit

Réalisée par : LovelyBlack
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 15 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
babylicia samedi 11 février 2006 - 19h04 - il y a 1370 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore!!!!!!!!!!!!!!!!!!oui
KingBushido.Boosterb jeudi 25 août 2005 - 19h56 - il y a 1540 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
SAMPLES ET REPRISES

Cette chanson est un sample de :

de la chanteuse "Love Hangover" Diana Ross sortit chez le label Motown en 1976.

Voilà pour l'infos.
Matt: save la cocci! jeudi 15 juillet 2004 - 22h10 - il y a 1945 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bonne chanson, la traduc' est pas mal mais le problème c'est qu'il y a des fautes de de frappe et d'orthographe

[remarque éditée pour la dernière fois le jeudi 15 juillet - 22h12]
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons