La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59365 Chansons - 114666 Membres - 273962 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson I Am A Rock de Simon And Garfunkel


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - I Am A Rock

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Simon And Garfunkel


Plus de photos !
Toutes les chansons de Simon And Garfunkel

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Simon And Garfunkel

Album - Sounds Of Silence (1966)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Sounds Of Silence (1966)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

I Am A Rock

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Simon And Garfunkel


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
I Am A Rock (Je Suis Un Roc)
 
Un jour d'hiver
D'un décembre profond et sombre,
Je suis seul,
Contemplant de ma fenêtre les rues en contrebas
Recouvertes d'un linceul silencieux de neige fraîchement tombée.
Je suis un roc,
Je suis une île.
 
J'ai bâti des murs,
Une forteresse profonde et puissante,
Dans laquelle personne ne peut pénétrer.
Je n'ai nul besoin d'amitié ; l'amitié fait souffrir.
C'est son rire et son affection que je rejette.
Je suis un roc,
Je suis une île.
 
Ne me parle pas de l'amour,
Certes j'ai entendu ce mot auparavant ;
Il hiberne(1) dans ma mémoire.
Je ne troublerai pas le sommeil de sentiments qui sont morts.
Si je n'avais jamais aimé je n'aurais jamais pleuré.
Je suis un roc,
Je suis une île.
 
J'ai mes livres
Et ma poésie pour me protéger ;
Je suis cuirassé dans mon armure,
Caché dans ma chambre, à l'abri dans ma matrice.
Je ne touche personne et personne ne m'atteint.
Je suis un roc,
Je suis une île.
 
Et un roc ne souffre pas ;
Et une île ne pleure jamais.
 
(1) littéralement : il dort

Réalisée par : sneaky13
Vue 26 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 29 décembre 2003
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Jethro Love samedi 2 octobre 2004 - 14h24 - il y a 1881 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amour oouuaahhhooouuuu j'aime de trop cette jolie chanson!!!!!! cela me rapelle plein de bons moments......biz à tous! amour
Nijal vendredi 6 août 2004 - 15h26 - il y a 1938 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
superbe chanson! en plus les paroles de Simon et Garfunkel ne sont pas démagogiques, elles sont profondes et vont droit au coeur, particulièrement dans cette chanson! Je conseille aussi la traduction de "The sound of silence"...sourire
Cocci61706 samedi 3 janvier 2004 - 23h11 - il y a 2153 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  I am a rock , i am an island ! Putain que cette chanson est grave! merci pour la traduc! Et moi ki pensait que plus personne n'écoutait cela(la folk music )ou du moins, ne prenait la peine d'écouter!
EmOCaT mardi 30 décembre 2003 - 2h53 - il y a 2158 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  heeen!!! MA tune!! chu surprise ke kelkun la conaisse :P bravo, la traduc est vraiment super!

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons