La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57278 Chansons - 112314 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Friends de Mary J. Blige


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Friends

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [6.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Mary J. Blige


Plus de photos !
Toutes les chansons de Mary J. Blige

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Mary J. Blige

Album - Love And Life (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Love And Life (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Friends

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Friends (Amis)
 
Ooh... ooh... oh. . ooh...    Ooh... ooh... oh. . ooh...
 
What is a friend ?    Qu'est-ce qu'un ami ?
Could it be that it's just a word ?    Peut-il être juste un mot ?
Or something in your life that you heard ?    Ou quelque chose dans ta vie que tu as entendu ?
Or just another one of those big fat lies ?    Ou juste un autre de ces gros bon mensonges ?
Cause many nights this word has made me cry.    Car tant de nuits ce mot m'a fait pleurer
So hard my stomach hurts.    Si fort que j'en ai une boule à l'estomac
Deep down inside, oh, oh, oh.    Qui descend profondément, oh oh oh
 
Uh, uh oh.    Uh uh oh
There goes that word again. (There it goes again).    Le voilà encore ( le voilà encore)
How do we let it in ?    Comment pouvons nous le laisser là ?
I thought you were my friend ? (I swear I thought you were my friend ? ).    Je pensais que tu étais mon ami ? ( je jure que je pensais que tu étais mon ami ? )
I can't believe my very eyes. (I can't believe it).    Je n'arrive pas à en croire mes yeux ( je ne peux pas le croire)
Right to my face you lied.    Que tu m'as menti droit dans les yeux
Cause you're my so called "friend". (Yeah, yeah... )    Car tu étais mon soit-disant ami ( ouais ouais... )
 
How could you call yourself a "friend" ?    Comment as-tu pu t'appeller toi-même ami ?
Uh, uh oh there goes that word again.    Uh, uh oh voici encore ce mot
That brings people together and tears them apart.    Qui réunit les gens ensemble et les déchire entre eux
It's always said by those who claim they love you.    Il est toujours dit par ceux qui clame t'aimer
When all a while they wanna fill your shoes.    Quand un moment arrive et ils veulent te remplacer
And never calling you up with no good news.    Et ne plus jamais te rappeller avec des mauvaises nouvelles
Oh, oh no. .    Oh oh no
 
They always when your blue. (Yeah... ).    Ils sont là quand tu es triste (ouais )
They never want the best for you. (Never, never).    Ils ne veulent jamais le meilleur pour toi ( jamais, jamais )
They always tryin' to fill your shoes.    Ils essayent toujours de te remplacer
(I don't understand this kind of friend. Ya'll listen oh. . )    ( Je ne comprends pas ce genre d'ami, Ecoutez tous oh... )
 
Uh. uh oh.    Uh uh oh
There goes that word again.    Ce mot revient encore
How do we let it in ? (How do we let it in ? ).    Comment pouvons nous le laisser là ? ( Comment pouvons nous le laisser là ? )
I thought you were my friend ? (I thought you were my friend ? ).    Je pensais que tu étais mon ami ( Je pensais que tu étais mon ami )
I can't believe my very eyes. (I can't believe my very eyes).    Je ne peux pas en croire mes yeux ( je ne peux pas en croire mes yeux )
Right to my face you lied. (Oh right to my face you lied).    Tu m'as menti droit dans les yeux ( oh droit dans les yeux tu m'as menti )
Cause you're my so called "friend".    Car tu étais mon soit-disant "ami"
 
Opportunities knocking and here comes my ?friend?.    Les opportunités tapent à la porte et là arrivent les "amis"
Uh, uh oh.    Uh uh no
There goes that word again.    Là le voici encore
(They only come around when they need something ya'll, listen here, listen here).    ( Ils se pointent seulement quand ils ont besoin de quelque chose, ovus tous, écoutez, écoutez )
They call you everyday to fill you in.    Ils t'appellent tous les jours pour en profiter
Only want to hang out.    Ils veulent seulement sortir
So you can spend on them.    Car tu peux tout leur payer
(I don't understand, I don't understand this kinda friend. Ah yeah, yeah, ohh. . )    ( Je ne comprend pas, Je necomprends pas ce genre d'amis, Ah ouais, ouais, ohh. . )
 
Uh. Uh oh.    Uh uh oh
There goes that word again. (I, I, I don't understand this kinda friend).    Ce mot revient toujours ( Je, Je Je ne comprends pas ce genre d'amis )
How do we let it in ? (I can't believe my very eyes. Right to my face you lied).    Comment peux tu utiliser ce mot là ( Je n'en crois pas mes yeux. tu m'as menti devant moi )
Right to my face you lied.    Tu m'as menti droit dans les yeux
Cause you're my so called friend...    Car tu étais mon soit-disant "ami"
 
(Friends).    ( Amis )
Uh. Uh oh.    Uh Uh oh
(How many of us have them ? I don't really think we need them. If your not a friend, yeah).    ( Combien de nous possèdent-ils ? je ne pense pas que nous en ayons besoin. Si tu n'es pas un ami, ouais )
There goes that word again. How do we let it in ?    Une fois de plus ce mot revient. Comment peut-on le laisser là ?
(A friend. I shouldn't have to buy you or even lie to you. To keep you as, to you keep as my friend yeah).    ( Un ami. je ne devrais pas avoir à t'acheter ou à te mentir. Pour te garder, pour te garder en tant qu'amie ouais )
Right to my face you lied.    Droit dans les yeus tu m'as menti
Cause you're my so called friend...    Car tu étais mon soit-disant "ami"
 
Uh. Uh oh.    Uh Uh Oh
(Oh, ohh, oh, oh, ohh, oh, oh, ooh, ohh, ).    (Oh, ohh, oh, oh, ohh, oh, oh, ooh, ohh, ).
There goes that word again.    Ce mot revient inlassablement
How do we let it in ?    Comment peut-on le laisser ntre nous ?
I thought you were my friend ?    Je pensais que tu étais mon ami
 
I thought you were. You were my friend...    Je pensais que tu étais. Tu étais mon ami
 
Give me another track immediately...    Donne moi une autre chanson immédiatement

Réalisée par : Fox
Vue 6 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 15 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
KingBushido.Boosterb mardi 23 août 2005 - 21h20 - il y a 1417 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
SAMPLES ET REPRISES

dsl de casser l'ambiance mais le son est un sample de

du gar à la voix plus bass(R.I.P)

Barry White " Mellow Mood Pt. 1" sortit en 1974.

Source: samples et reprises
RoM1|RnB Boy mercredi 22 décembre 2004 - 17h23 - il y a 1662 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Wow...
Ma chanson préférée de cette album, j'aime tout : la voix, le son et les paroles qui veulent vraiment dire quelquechose...
Great Fox !
Fox jeudi 15 juillet 2004 - 12h37 - il y a 1822 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore cette chanson. Je trouve que Mary J arrive à y faire passer beaucoup d'émotions. Et pour retranscrire cette émoition j'ai souvent changé les expressions pour qu'il y est une gradation comme dans l'interprétation.
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Destination Rock - Chat rencontre - Poèmes poème - Rencontre gratuit
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons