La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Rock The Casbah de The Clash


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Rock The Casbah

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Clash


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Clash

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Clash

Album - Combat Rock (1982)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Combat Rock (1982)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Rock The Casbah

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Clash


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Rock The Casbah (Secoue La Casbah)
 
Now the king told the boogie men    MainMaintenant le roi a dit aux hommes qui dansaient le boogie
You have to let that raga drop    Vous devez laisser tomber ce ragga
The oil down the desert way    Le pétrole du désert
Has been shakin' to the top    A jailli
The sheik he drove his Cadillac    Le cheik, il conduisait sa Cadillac
He went a' cruisin' down the ville    Il allait tranquillement à la ville
The muezzin was a' standing    Le muezzin était debout
On the radiator grille    Sur la calandre
 
[Chorus] (x2)    [Refrain] (x2)
The shareef don't like it    L'ayatollah n'aime pas ça
Rockin' the Casbah    Secoue la casbah
Rock the Casbah    Secoue la casbah
 
By order of the prophet    Par ordre du prophète
We ban that boogie sound    Nous interdisons ce boogie
Degenerate the faithful    Qui dégénère les fidèles
With that crazy Casbah sound    Avec ce son fou de casbah
But the Bedouin they brought out    Mais les bédouins, ils ont sorti
The electric camel drum    Du chameau le tambour électrique
The local guitar picker    La guitare locale favorite
Got his guitar picking thumb    Le pouce grattant la guitare
As soon as the shareef    Dès que l'ayatollah
Had clear the square    Avait dégagé la place
They began to wail    Ils se sont mis à pleurer
 
[Chorus] (x2)    [Refrain] (x2)
 
Now over at the temple    Maintenant partout au temple
Oh ! They really pack 'em in    Oh ! Ils se laissent vraiment aller
The in crowd say it's cool    La foule dit qu'il fait frais
To dig this chanting thing    Pour scander cette psalmodie
But as the wind changed direction    Mais comme le vent changeait de direction
The temple band took five    La bande du temple fit une pause
The crowd a wiff    La foule repris le cours
Of that crazy Casbah jive    De ce swing fou de casbah
 
[Chorus] (x2)    [Refrain] (x2)
 
The king called up his jet fighters    Le roi a mobilisé ses combattants de l'air
He said you better earn your pay    Il a dit, vous devriez gagner votre salaire
Drop your bombs between the minarets    Larguez vos bombes entre les minarets
Down the Casbah way    Aux pieds de la casbah
 
As soon as the shareef was    Dès que l'ayatollah
Chauffered outta here    Fut conduit hors d'ici
The jet pilots tuned to    Les combattants de l'air accordèrent
The cockpit radio blare    Le beuglement de la radio du cockpit
 
As soon as the shareef was    Dès que l'ayatollah
Outta their hair    Leur a tiré les oreilles
The jet pilots wailed    Les combattants de l'air ont pleuré
 
[Chorus] (x2)    [Refrain] (x2)
 
The shareef don't like it    L'ayatollah n'aime pas ça
He thinks it's not kosher    Il pense que ce n'est pas cashère
Rockin' the Casbah    Secoue la casbah
Rock the Casbah    Secoue la casbah
The shareef don't like it    L'ayatollah n'aime pas ça
Fundamentally he can't take it    Par principe, il ne peut pas le supporter
Rockin' the Casbah    Secoue la casbah
Rock the Casbah    Secoue la casbah
The shareef don't like it    L'ayatollah n'aime pas ça
You know he really hates it    Vous savez qu'il déteste vraiment ça
Rockin' the Casbah    Secoue la casbah
Rock the Casbah    Secoue la casbah

Réalisée par : mexicola
Vue 76 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 17 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 15 sur 15 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
ElecTrik lundi 26 octobre 2009 - 9h00 - il y a 16 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  YEAH!!!!!rock THE CASBAH!!!
$****green day****$ lundi 21 avril 2008 - 23h08 - il y a 569 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ahhh The Clash, quel groppe heureux
Je trouve cette chanson assez entrainante sourire

J'aiime mrgreen amour
Hippy_Man samedi 27 janvier 2007 - 11h57 - il y a 1019 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Excellente comme chanson ma foi!!!!
Toujours dans la veine des Clash, énergétique et revendicateur sourire
Celle de Taha est aussi bien!!

Vive les Clash amour
Megadethiko mardi 23 janvier 2007 - 6h31 - il y a 1023 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Salut shreef veut dire Honnet
si non je dirais qu'elle est bonne cette chanson et le reprise de Taha aussi merci pour la traduc
salut
Biminiz jeudi 20 juillet 2006 - 16h01 - il y a 1210 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
génialissime a souhait c'est du caviard pour nous les petits musicos !!!rock
noix-de-cocotte lundi 20 février 2006 - 0h48 - il y a 1361 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Juste TROP BONNE!!!desole clindoeil rock sourire heureux kiss telephone fete mrgreen emu lol langue
noix-de-cocotte lundi 20 février 2006 - 0h48 - il y a 1361 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Juste TROP BONNE!!!desole clindoeil rock sourire heureux kiss telephone fete mrgreen emu lol langue
molkorific ! vendredi 13 mai 2005 - 17h01 - il y a 1643 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouais rachida taha l'avait repris avec des instruments arabes mais le résultat était vachement bien !!!
pour will smith j'en ai jms entendu parler mais bon !!!
mecsympadu74 samedi 23 octobre 2004 - 10h49 - il y a 1845 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
y'a aussi Rachid Taha ki a repris cette chanson
lyric81 vendredi 27 août 2004 - 16h21 - il y a 1902 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
juste une remarque shareef ce n'est pas shériff, ca vient surement de l'arabe. La signification exacte m'est encore incounnnue mais je trouverais
[__PeU iMpOrTe__] lundi 9 août 2004 - 22h06 - il y a 1920 jours Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tro bien ... merci !
dfk,zef vendredi 6 août 2004 - 21h48 - il y a 1923 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
youpi jai enfin trouvé le titre et l'artiste de cette chnson mé les paroles ressemble tout a fait et je pense ke sé la voix des clash enfin jaime bcp cette chanson sé un classik du punk
Membre Inactive samedi 17 juillet 2004 - 19h32 - il y a 1943 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Will Smith, je ne me souviens plus du titre de la chanson, tellement ça m'avait marqué...langue
Gwaihir samedi 17 juillet 2004 - 17h32 - il y a 1943 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pk? Qui a osé la reprendre???
Merci pour la traduc et à Joe Strummer pour la chanson
Membre Inactive samedi 17 juillet 2004 - 15h03 - il y a 1943 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Ah le voilà, le classique!
La chanson originale est toujours mieux, et là c'est encore plus vrai...que le sample ne soit plus jamais utilisé comme il l'a été...
Et puis j'aime beaucoup les paroles...
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons