La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59243 Chansons - 114496 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson A Fast One de The Cranberries


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - A Fast One

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Cranberries


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Cranberries

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Cranberries

Album - Watercircle (1990)

  Toutes les chansons de l'album Watercircle (1990)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

A Fast One

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
A Fast One (Rapide)
 
Tell me I'm not good enough    [Tu] me dis que je ne suis pas assez bien
You tell me I'm a bore    Tu me dis que je suis un casse pied
But I don't have to tolerate your insults anymore    Mais je n'ai pas à supporter tes insultes plus longtemps
I just wanna be with someone else instead of you    Je veux juste être avec quelqu'un d'autre au lieu de toi
'cause every time you speak to me you tell me what to do    Parce qu'à chaque fois que tu me parles tu me dis quoi faire
Tell me what to do, oh    [Tu] me dis quoi faire, ho
You tell me what to do    Tu me dis quoi faire
Tell me what to do, oh    [Tu] me dis quoi faire, ho
You tell me what to do    Tu me dis quoi faire
 
Oh, I remember in the school yard when you asked me out    Oh, je me souviens dans la cour d'école dehors quand tu m'as demandée
I didn't really realize what living's all about    Je n'ai pas vraiment réalisé que nous allions vivre ensemble
I was just sixteen years old when I married you    J'avais seulement seize ans quand nous nous sommes mariés
And now it's just a stupid mess, I don't know what to do    Et maintenant c'est juste une invraisemblable pagaille, je ne sais pas quoi faire
I don't know what to do, oh    Je ne sais pas quoi faire, ho
I don't know what to do    Je ne sais pas quoi faire
Don't know what to do, ho    [Je] ne sais pas quoi faire, ho
I Don't know what to do    Je ne sais pas quoi faire
 
I don't know what's bothering you    Je ne sais pas ce qui te tracasse
But lately I'm so sickened by you    Mais récemment tu me rends malade
I don't know what's bothering you    Je ne sais pas ce qui te tracasse
'cause lately you just tell me what to do    Parce que récemment tu me dis juste quoi faire
You tell me what to do, oh    Tu me dis quoi faire, ho
You tell me what to do    Tu me dis quoi faire
Tell me what to do, oh    [Tu] me dis quoi faire, ho
You tell me what to do    Tu me dis quoi faire
 
That was all some time ago, by hell I shoulda known    C'était il y a quelques temps, par l'enfer que je devrais connaître
And even though I'm living with you, I'm living on my own    Et bien que je vive avec toi, je vis toute seule
There's no one left to talk to now, there's just no getting through    Il n'y a plus personne pour parler de maintenant, il n'y a rien à obtenir là-dedans
'cause every time you speak to me to me you tell me what to do    Parce qu'à chaque fois que tu me parles tu me dis quoi faire
Don't tell me what to do, ho    Ne me dis pas ce que je dois faire, ho
Don't tell me what to do    Ne me dis pas ce que je dois faire
Don't tell me what to do, ho    Ne me dis pas ce que je dois faire, ho
Tell me what to do    [Tu] me dis quoi faire
 
I don't know what's bothering you    Je ne sais pas ce qui te tracasse
But lately I'm so sickened by you    Mais récemment tu me rends malade
I don't know what's bothering you    Je ne sais pas ce qui te tracasse
'cause lately you just tell me what to do    Parce que récemment tu me dis juste quoi faire
You tell me what to do, oh    Tu me dis quoi faire, ho
Tell me what to do    Tu me dis quoi faire

Réalisée par : Rhum Et Eau
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 19 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 10 sur 10 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Rhum Et Eau lundi 17 janvier 2005 - 20h57 - il y a 1763 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
10 maintenant?! C'est mieux mais pas top!!!
Parce que là c'est un 10 pour me faire plaisir!
Oui là je fais mon gros chieur je sais j'exagère beaucoup! Bien que 10 ça fait beaucoup (ma traduction est loin d'être parfaite) je tiens tout de même à remercier la personne.
Rhum Et Eau dimanche 9 janvier 2005 - 20h53 - il y a 1771 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je ne m'énerve pasq pour un rien. J'en ai rien à foutre de cette traduction, c'est surtout le comportement qui m'énevre et ça c'est grave.
amelayy jeudi 30 décembre 2004 - 17h57 - il y a 1781 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  mais dis oh t'emballe pas Rhum Et Eau! c bon koi c pas si grave ke ca... pfff les gens ki s'énervent pr rien.... c juste une traduction hein! huh
Rhum Et Eau vendredi 24 décembre 2004 - 22h55 - il y a 1787 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Heu là c'est du foutage de gueule ... 1.37 ... A ce point là ça veut dire que j'ai traduit de l'anglais en pensant que c'était de l'allemand ...

Non là c'est vraiment N'IMPORTE QUOI. Ma soeur, qui est pourtant bilingue, a pas trouvé beaucoup d'erreur, et pourtant elle est hyper perfectionniste.

Et pour avoir voté si peu, il faut bien s'y connaître en anglais et surtout c'est vous qui méritez 1.37 en note de civisme, car dans ce cas, il faut le dire à l'auteur que la traduction comporte des erreurs.

Et en plus vous êtes lâche!!! Vous ne mettes même pas une remarque!
De toute façon si vous avez mis cette note c'est soit parce que vous ne supportez pas les Cranberries (débil), soit parce que vous ne me supportez pas (débil); soit parce que vous avez dérapez en cliquant (sachant qu'on peut rectifier si on se trompre après) (débil) ...
Rhum Et Eau mardi 7 décembre 2004 - 14h41 - il y a 1804 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Quoi?!?! Quelqu'un a dit que cette traduction avait été faite par un logiciel de traduction?!
Vous en savez rien, c'est pas vous qui l'avez traduite! et tapez n'importe qu'elle phrase dans n'importe quel logiciel, elle ne vous ressortira pas comme ça!!!
Vous faites des affirmations alors que vous n'en savez rien ... vous n'irez pas très loin dans la vie alors !!!
Rhum Et Eau lundi 25 octobre 2004 - 10h21 - il y a 1847 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai une note! J'ai une note!!!
7, c'est moyen mais bon on va rien dire.
Rhum Et Eau lundi 23 août 2004 - 23h37 - il y a 1910 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Aller mettez une note s'il vous plait !!! pleure
Je suis une Mouette lundi 19 juillet 2004 - 22h07 - il y a 1945 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ba ouiiiiii moi je suis venue voir ! et puis je mets mm une remark alors ! Entre futurs stars de ttes manières ! clindoeil
Eh bien, mm si t pa hyper hyper super fort en anglé, c bien traduit tt ça ! Tu pe dire merci à robert, le dictionnaire ! lol. Enfin p-e ke t'en a pa utilisé mé ça m'étonneré qd mm...koike peut être, je ne sousestime pas ton nivo d'anglais.
Com je t dit sur la trad d'o-zone, je suis pa fan d cranberries mé je suis qd mm venue pr l'évènement : 1ère traduction de ta part ! ça se fete ! fete
Rhum Et Eau lundi 19 juillet 2004 - 21h40 - il y a 1945 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
L'une des plus anciennes chansons des Cranberries.

Si vous ne la connaissez pas, elle est sur le single/album/vinyl (je sais pas trop) Watercircle.

C'est normal si vous ne l'avez pas, il a dû être édité à 1 exemplaire par membre du groupe où quelquechose comme ça et la chanson ne peut être trouvée que sur internet.

Ne soyez pas trop sévères pour les notes (si toute fois quelqu'un venait à regarder la traduction) c'est ma première traduction et j'ai pas un super niveau d'anglais.
Rhum Et Eau mercredi 21 juillet 2004 - 13h40 - il y a 1943 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Et bien j'ai pas trop utilisé de dico, j'ai essayé avec Voila.fr mais les traductions sont à chier donc on va se contenter de ses propres capacités!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons