La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59210 Chansons - 114415 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Put Your Hands On de Janet Jackson


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Put Your Hands On

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Janet Jackson


Plus de photos !
Toutes les chansons de Janet Jackson

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Janet Jackson

Album - Damita Jo (2004)

  Toutes les chansons de l'album Damita Jo (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Put Your Hands On

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Janet Jackson


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Put Your Hands On (Pose Tes Mains Sur)
 
The ball without the game    La balle sans le jeu
The link without the chain    Le lien sans la chaîne
The face without a name    Le visage sans un nom
No need to be ashamed    Ne pas avoir besoin d'avoir honte
 
So here we are baby    Donc nous sommes ici bébé
We both know it's feeling crazy    Tous les deux, nous savons que c'est de la folie
I dare you to stop at nothing tonight    J'ose t'arrêter à rien ce soir
We're walking a tightrope    Nous marchons une corde raide(1)
Why don't you wanna let go    Pourquoi ne me laisses-tu pas m'en aller
And fall into the sublime    Et tomber dans la sublimation
You got this fear of flight    Tu as cette crainte de vol
 
My bodies on fire    Mon corps en feu
I think it's about the time'ya    Je pense que c'est à propos de ton temps
Let it go into over drive    Laisse-le aller dans l'éxcédent
Don't you wanna taste it    Ne veux-tu pas goûter cela
Touch it and stimulate it    Touche-le ans stimule-le
Till I can feel it deep inside    Jusqu'à je le puisse sentir profondément à l'intérieur de moi
Don't be so uptight    Ne sois pas si tendu
(You know it feels right)    (Tu le sais que c'est bon)
 
[Chorus]    [Refrain]
If your energy    Si ton energie
Explodes all in me    Explose tout sur moi
Just indulge in pleasure    Livres-toi juste au plaisir
Set our bodies free    Place nos corps libres
Get lost in all of this love    Fous le camp dans tout de cet amour
Soft to the touch    Doux au contact
I'm every inch a woman    Je suis à chaque inch(2) une femme
Don't be shy to feel me    Ne sois pas timide sens-moi
Come on    Vas-y
 
Put your hands on    Pose tes, mains sur
 
The ball without the game    La balle sans le jeu
The link without the chain    Le lien sans la chaîne
The face without a name    Le visage sans un nom
No need to be ashamed    Ne pas avoir besoin d'avoir honte
 
It's cool to be shy, but    C'est cool d'être timide, mais
Don't let it pass you by, just    Ne le laisse pas te passer l'occasion
Give up and let your senses go    Renonce et laisse tes sens aller
You know I wanna feel'ya    Tu sais je veux te sentir
Come here a little nearer    Viens ici un peu plus proche
And let the fantasy unfold    Et laisse les fantasmes se dévoilé
 
Need no control    N'avoir pas besoin de contrôle
 
[Chorus]    [Refrain]
 
It's cool to be shy, baby    C'est cool d'être timide, bébé
Stimulate me    Stimule-moi
Don't you wanna touch it    Ne veux-tu pas le toucher
You know you wanna taste it    Tu sais tu veux le gouter
Let your senses go    Laisse tes sens aller
Let the fantasy unfold    Laisse les fantasmes se dévoilé
Put your hands on    Pose tes mains sur
Oh yeah    Oh ouais
 
[Chorus]    [Refrain]
 
(1) : une corde raide =&gt ; Janet utilise une métaphore en réalité elle sous-entend le pénis en érection
 
(2). Inch = mesure anglo-saxonne

Réalisée par : X-ander
Vue 2 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 19 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 7 sur 7 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
TiMMy TiM mardi 27 mars 2007 - 17h13 - il y a 958 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop belle chanson amour je trouve jolie ces paroles c'est sensuel kiss
Pietro_Beretta dimanche 25 juillet 2004 - 16h01 - il y a 1934 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je parlais de la trad de Dipt It Low yeux
X-ander mardi 20 juillet 2004 - 13h45 - il y a 1939 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'était que tu t'étais mal exprimer et je t'avais mal compris ?! langue

[remarque éditée pour la dernière fois le mardi 20 juillet - 17h25]
Pietro_Beretta lundi 19 juillet 2004 - 18h42 - il y a 1939 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  hmm Franchement je sais pas quoi repondre ... je parle de Janet et Milian et tu me parle de ta trad, je comprend pas là...

Les trads je les jugent rarement je corrige point-barre sauf en cas extreme
Nan ta trad est bien, rien à redire, sinon t'aurais ma correction tu vois clindoeil
X-ander lundi 19 juillet 2004 - 14h00 - il y a 1940 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tu sous-entend que cette traduction est mal faite ???!!! abusequoi
Pietro_Beretta lundi 19 juillet 2004 - 13h33 - il y a 1940 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Il y a des gigolos si elle veut ...
Ca devient vraiment n'imp la zik de maintenant
Après une chanson sur sa façon de se torcher aussi?
Déjà Milian s'y met (bon vous le voyez pas parce que la trad ... nan est pas mauvaise mais je pense que la traductrice a pas compirs l'idée mais ca parle de penetration, et pas d'une façon lyrique ... Enfonce profonnd, retire-le lentement, tourne et retourne, donne des coups de hanches .... C'est juste le refrain ça cool

Put1 ... il y a une epoque qui est loin maintenant
X-ander lundi 19 juillet 2004 - 9h59 - il y a 1940 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est une ode à la masturbation et à la fellation !!! kiss
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Jeux en ligne - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons