La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59533 Chansons - 114840 Membres - 274181 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Für Immer de Böhse Onkelz


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Für Immer

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Böhse Onkelz


Plus de photos !
Toutes les chansons de Böhse Onkelz

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Böhse Onkelz

Album - Weisse (1993)

  Toutes les chansons de l'album Weisse (1993)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Für Immer

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Für Immer (Pour Toujours)
 
Je suis assis ici dans l'obscurité, le temps ne s'écoule pas
Je réfléchis à toi et à mes sentiments
Ca fait longtemps que je ne t'ai pas vue, est-ce cela pourquoi je souffre
Etait-ce pour toujours, était-ce mieux pour nous deux ?
 
Etions nous en fuite
Est-ce-que ça devait être ainsi
Etait-ce trop intensif
Ou n'étions nous pas prêts
Etait-ce la délivrance
Le chemin en plein air
Le vent du destin
Ou seulement ne pas pardonner ça
 
[Refrain]
Comment ai-je pu être si aveugle,
Comment pouvais-je croire, je peux voir
Dieu a-t-il tiré sur moi
Ou pourquoi t'ai-je laissée aller
De nouveau je ressens cette nostalgie,
Tu n'es plus ici depuis longtemps déjà
Dis moi, qu'as tu fait,
Car une lumière brûle encore en moi
 
Pour toujours
 
C'était le ciel et les enfers, ce que nous nous donnions
Nous jouions avec le feu, ainsi profondes sont les cicatrices
Un rêve n'est pas une promesse,
Mais nous avons volé assez haut
Allait-ce autour des étoiles ou nous sommes nous menti
 
Le saut dans le vide
La peur de la chute
L'enflammement du feu
La mort de la flamme
Où conduisent nos chemins
Où es-tu en ces jours
Je ne peux pas t'oublier
J'appelle ton nom
 
[Refrain]

Réalisée par : hermine
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 3 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 7 sur 7 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Vaya Con TioZ dimanche 24 mai 2009 - 12h45 - il y a 198 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  une remarque a propos de la traduction geschiessen : le terme est 'hat gott auf mich geschissen (qui se traduit par "dieu a - t-il chier sur moi")
le terme traduit "tiré" aurait été "geschossen" subtilité de la langue allemande toujours....
Le Böhser Onkel fr dimanche 29 octobre 2006 - 14h59 - il y a 1136 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Moi J'ADORE les Böhse Onkelz.
Je les aies découverts quand j'ahbitais au Luxembourg, et cette chanson la me fait toujours penser a beaucoup de choses.
Et c'est sur que l'allemand par moment est plus beau que d'autres langues.
voilou
MuMuZ jeudi 12 janvier 2006 - 18h36 - il y a 1426 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  C'est clair engel , jtrouv lalleman di foi plus beau , surtou ke böhse onkelz c un super groupe !! moi jdi ossi des gran musiciens alleman , inévitablement rammstein !rock c domage ke lalleman soi détesté a ce poin c une langue magnifique bien que très guturale pleure !Voila ecoutez ce groupe ceux qui peuve jle conseil
jack mercredi 20 juillet 2005 - 14h03 - il y a 1602 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je trouve cette chanson vraimen schon (belle) merci pour la traduction heureux
Schweinshachse lundi 4 octobre 2004 - 21h10 - il y a 1891 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Une remarquemrgreen
*~Engel~* mardi 3 août 2004 - 22h08 - il y a 1952 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
et voila. personne ne laisse de remarke pour les traduction de chanson allemande. vous voulez ke jvou dise? eh ben vous etes tous des INGRATS non pff
quand jpense ke ca sonne 1000 foi plus beau ke langlais... mais non. grr lalleman vous aimez pas hein. jcompren pas hein
*~Engel~* mardi 3 août 2004 - 22h08 - il y a 1952 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
et voila. personne ne laisse de remarke pour les traduction de chanson allemande. vous voulez ke jvou dise? eh ben vous etes tous des INGRATS non pff
quand jpense ke ca sonne 1000 foi plus beau ke langlais... mais non. grr lalleman vous aimez pas hein. jcompren pas hein

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons