La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59213 Chansons - 114421 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Lo Rida (feat. N.O.R.E.) de Eamon


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Lo Rida (feat. N.O.R.E.)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Eamon


Plus de photos !
Toutes les chansons de Eamon

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Eamon

Album - I Don't Want You Back (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album I Don't Want You Back (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Lo Rida (feat. N.O.R.E.)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Lo Rida (feat. N.O.R.E.) (La Rida)
 
(N. O. R. E)    (N. O. R. E)
Yeah, its like 2-30 in the mornin    Ouais, il est environ 2h30 du matin
Just left the club, about to go to the after-hour    A peine sorti du club, on enchaîne avec l'after
After-hour spot, ya gotta dig that    Sur le lieu de l'after, tu vas aimer ça
Over there, over there    Là-bas, là-bas
You know how we do it    Tout le monde sait comment on le fait
Get my lo rida, hit some switches    Obtenez la rida, drague quelques putes
Yeah, yeah    Ouais, ouais
Any highway from here to you    Toutes les routes mènent ici
You know what i mean ?    Tu sais ce que je veux dire ?
We gonna ride    Nous allons monter
Eamon, lets ride, eamon, yeah    Eamon, laisse aller, Eamon, ouais
Yao know what i'm "sayin" ?    Tu sais ce que je suis en train de dire ?
Lets ride, lo rida, come on !    Laisse aller, la rida, allez !
 
(Eamon)    (Eamon)
Feelin high, gotta ride it    Haute estime, tu dois la monter
I take routes to ease my life    Je prends des itinéraires pour faciliter ma vie
And there's no doubt i test my life    Et il ne n' y a aucun doute je profite de ma vie
Still i, i step back, step back    Toujours je, je recule, recule
And let the feelin take control    Et je laisse l'excitation prendre le contrôle
May be hard, may be soft    Peut être dur, peut être doux
And what ya had might be lost    Et tu risquais d'être perdu
But i gotta, gotta    Mais je vais, je vais
Not care what i'm "goin" through    M'en foutre de ce que je traverse
 
[Chorus]    [Refrain]
The lovin and the huggin    Aimant et Câlinant
The way i just can't stop buggin    La façon dont je n'arrête pas de m'emmerder
The feedin and the schemin    Nourrissant et magouillant
The way i get when i'm weaken    La façon dont je me porte quand je suis affaibli
 
[Chorus 2]    [Refrain 2]
Lo rida, can't get "higha"    La rida ne peut pas monter
All i gotta do now is calm that fire    Tout que je vais faire maintenant est calmé le feu
Love makin, shit that i'm takin    Faisant l'amour, la merde que je prends
All i gotta do now is calm that fire    Tout que je vais faire maintenant est calmé le feu
Love makin, shit that i'm takin    Faisant l'amour, la merde que je prends
Can't get enough of it    Ne peut pas en avoir assez
 
Yo, its been sent to find my cost    Yo, cela a été envoyé pour trouver mon coût
And, you might think it's my loss    Et, vous risqueriez de penser que c'est ma perye
But i'm rollin, rollin to the illest place i know    Mais je voyage, je voyage jusqu'à la place la plus malade je sais
Eyes are wide, insides hot    Les yeux grands ouverts, les intérieurs chauds
And nasty thoughts just won't stop    Et les pensées salasses n'arrêteront pas
And i'm "lovin", "lovin" everything that ya do to me    Et j'aime, j'aime tout ce que tu me fais
 
[Chorus]    [Refrain]
 
[Chorus 2]    [Refrain 2]
 
(N. O. R. E)    (N. O. R. E)
Yao see i never had a chick like this    Tu vois je n'ai jamais eu une nana comme cela
We'd argue, she'd break out    Nous nous disputerions elle éclaterait
Come back like this    Reviens comme ça
She said she never had a pimp like this    Elle a dit qu'elle n'a jamais eu une proxénète comme ça
And never seen a camouflage make like this    Et j'ai jamais vu un camouflage comme ça
Suckin that lo rida    Suçant la rida
We, on that cali slide    Nous, sur cette pente raide
I'm the insider, we puffin    Je suis la taupe, nous soufflons
Takin the valley ride    Prenant le tour de la vallée
I'm a provider and stay high up from tiger shots    Je suis dealer et reste au dessus des coups bas
We played wrestles before, nelsons and body shots    Nous avons joué des luttes avant, des nelsons et des projectiles de corps
Oh, excited like we're, until we're "gatti bots"    Oh, excité comme nous sommes, jusqu'à ce que nous soyons "gatti bots"
Look at her booty, man, got me on body watch    Regarde son corps, mec, Obtient moi une vue de corps
She got a leather trench on now, with nothin under it    Elle est arrivée un cuir porte atteinte maintenant, avec nothin sous cela
Just like when she on top and i'm under it    Juste comme quand elle est au sommet, et que je suis en-dessous
So i run with it, gotta have fun a bit    Donc je cours avec lui, en obtenant un peu d' amusements
Ain't nothin like a hoeside, lo ride    Il n'y a rien comme une binette
New kicks, new whip    Nouveaux coups de pied, nouveau fouet
"sit safe" 0-5 nice eyes, thick thighs    S'asseoir sûrement 0-5 yeux agréables, cuisses épaisses
Boy, she make my skin rise !    Garçon, elle m'a donné la chair de poule
 
[Chorus 2] (x2)    [Refrain2] (x2)

Réalisée par : Fox
Vue 10 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 23 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 19 sur 19 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
fastsnake_2_bèsbar dimanche 12 septembre 2004 - 20h46 - il y a 1885 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Eamon, t'es vraiment mauvais...
°¤fuck the sistem¤° dimanche 22 août 2004 - 21h53 - il y a 1906 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
clindoeil..................................................................................kiss
mdrrrrrrrrrr
kipo95 mardi 27 juillet 2004 - 16h24 - il y a 1932 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  aaaaaahh je comprends mieux cette traduction merci fox's karma fete
imlovingmarshall mardi 27 juillet 2004 - 0h59 - il y a 1932 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
olàlà trop compliké lol
Fox dimanche 25 juillet 2004 - 12h10 - il y a 1934 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bah g okune idée de la signification de Rida

C'est ni Espagnol, ni anglais .... c'est ptet italien ou portugais mais là ça surpasse mes compétence :D
BOLITA dimanche 25 juillet 2004 - 10h40 - il y a 1934 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci de mavoir sové
BOLITA dimanche 25 juillet 2004 - 10h38 - il y a 1934 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c' est bien Fox & KrucialKeys oui heureux
imlovingmarshall samedi 24 juillet 2004 - 15h05 - il y a 1935 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oui c'est bien mais c'est koi une Rida ??
Fox vendredi 23 juillet 2004 - 21h47 - il y a 1936 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai récupéré la traduction

Dites moi ce que vous en pensez
A Lil Zeker vendredi 23 juillet 2004 - 21h15 - il y a 1936 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
lol la pauvre Bolita... triste
BOLITA vendredi 23 juillet 2004 - 17h22 - il y a 1936 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c deja fé ...
Thomas vendredi 23 juillet 2004 - 15h49 - il y a 1936 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
BOLITA il faut que tu envoie un message à Yvan [Webmaster].
BOLITA vendredi 23 juillet 2004 - 8h57 - il y a 1936 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
rolala oui oui je sais mais ché pas comment la supprimé
imlovingmarshall vendredi 23 juillet 2004 - 1h02 - il y a 1936 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ca sert a koi de faire une traduction pour pas la faire correctement. Si c'est pour mal la faire, s'absternir et laisser plus doué que soit faire à sa place.non
kipo95 jeudi 22 juillet 2004 - 23h27 - il y a 1937 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  en fait j'hésite a imprimé les paroles pcq tte les otres chansons je lè faites et celle la elle est bisard !! non ms c'est vrè !! je comprend rien à rien
BOLITA jeudi 22 juillet 2004 - 5h41 - il y a 1937 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
lol kipo95
kipo95 mercredi 21 juillet 2004 - 21h47 - il y a 1938 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  c vrè g ri1 compris a la traduction pk ya des mots en anglais encore ??? ms bon ms bon au moins bolita ta eu le courage de traduire cette chanson merci kan mm !! triste heureux
A Lil Zeker mercredi 21 juillet 2004 - 16h03 - il y a 1938 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ah ma ptite Bolita ! = elle est pas top ta traduc, elle veu rien dir du tout !! yeux
C'est pas sérieux tout ça !!
Thomas mercredi 21 juillet 2004 - 16h00 - il y a 1938 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Il faut refaire la traduction c'est mal fait ça n'a pas de sens.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Poésie d'Amour - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons