La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114434 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Town I Loved So Well de The Dubliners


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Town I Loved So Well

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.42]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Dubliners


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Dubliners

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Dubliners

Album - Irish Favourites Vol 1 (1998)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Irish Favourites Vol 1 (1998)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Town I Loved So Well

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Dubliners


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Town I Loved So Well (Dans La Ville Que J'ai Tant Aimé)
 
In my memory I will always see    Dans ma mémoire je verrai toujours,
The town that I have loved so well    La ville que j'ai tant aimée,
Where our school played ball by the gasyard wall    Où notre école jouait à la balle contre le mur du dépôt de gaz,
And we laughed through the smoke and the smell.    Et nous riions à travers la fumée et l'odeur.
Going home in the rain running up the dark lane    Rentrant à la maison sous la pluie, courant pour remonter les sombres ruelles,
Past the jail and down behind the fountain    Par la prison et en bas derrière la fontaine,
Those were happy days in so many many ways    C'étaient des jours heureux par de nombreuses nombreuses façons,
In the town I have loved so well.    Dans la ville que j'ai tant aimée.
 
In the early morning the shirt-factory horn    Au petit matin la sirène de l'usine de chemise
Called women from Creggan, the Moor and the Bog    Appellait les femmes de Creggan, de Moor et de Bog,
While the man on the dole played the mother's role    Alors que l'homme sous indemnités jouait le rôle de la mère,
Fed the children and then trained the dogs.    Nourissait les enfants et sortait les chiens.
And when times got rough there was just about enough    Et quand les temps devenaient durs, il y en avait juste assez,
But they saw it through without complaining    Mais ils plongeaient leur regard au loin sans se plaindre,
For deep inside was a burning pride    Pour cette brûlante fierté tout au fond d'eux,
For the town I loved so well.    Pour cette ville que j'ai tant aimée.
 
There was music there in the Derry air    Il y avait une musique ici dans l'air de Derry,
Like a language that we could all understand    Comme un language que nous pourrions tous comprendre,
I remember the day when I earned my first pay    Je me rapelle le jour où j'ai touché ma première paye,
As I played in the small pick-up band.    Comme je jouait dans la petite bande de pièces rapportées,
There I spent my youth and to tell you the truth    Là j'ai dépensé ma jeunesse et pour vous dire la vérité,
I was sad to leave it all behind me    J'étais triste de laisser tout ça derrière moi,
For I'd learned 'bout life and I've found me a wife    Puis j'ai appris des choses sur la vie et je me suis trouvé une femme,
In the town I loved so well.    Dans la ville que j'ai tant aimée.
 
But when I returned how my eyes have burned    Mais quand je me suis retourné, comme mes yeux ont brûlés,
To see how a town could be brought to its knees    De voir comment une ville peut être mise à genoux,
By the armered cars and the bombed-out bars    Par des véhicules blindés et les bars soufflés par les bombes,
And the gas that hangs on to every breathe.    Et les gazs qui étranglent à chaque respiration.
Now the army's installed by that old gasyard wall    Maintenant l'armée est installée contre le mur de cette ancien dépôt de gaz,
And the damned barbwire gets high and higher    Et ces fichus barbelés montent de plus en plus haut,
With their tanks and their bombs, oh my god what have they done    Avec leurs tanks et leurs bombes, oh mon dieu qu'ont-ils fait
To the town I loved so well.    A la ville que j'ai tant aimée.
 
Now the music's gone but I still carry on    Maintenant la musique est partie mais je continue toujours,
For their spirit's been gone but never broken    Pour leurs esprits qui sont partis mais qui n'ont jamais été brisés,
They will not forget for their hearts are all set    Ils n'oublieront pas pour leurs coeurs qui sont prêts
On tomorrow and peace once again.    Pour demain et la paix encore une fois.
For what's done is done and what's won is won    Parceque ce qui est fait est fait et ce qui est gagné est gagné,
And what's lost is lost and gone forever    Et ce qui est perdu est perdu et parti pour toujours.
I can only pray for a bright brand-new day    Je peux seulement prier pour un éclatant jour neuf
In the town I loved so well.    Dans la ville que j'ai tant aimé.
 
< ; ! --http : //www. fnac. com/576681/rcwwwa/Irish-favourites-vol-1-The-Dubliners. html ;

Réalisée par : Cocci71939
Vue 25 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 21 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
cya jeudi 13 janvier 2005 - 16h52 - il y a 1763 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est mignon cette chanson ... j'aime bien. c'est calme .
Membre Inactive mercredi 21 juillet 2004 - 22h34 - il y a 1939 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  C'est une très belle mélodie...magnifique!
J'avais jamais entendu parler d'eux...
Et c'est bien traduit.

[remarque éditée pour la dernière fois le mercredi 21 juillet - 22h35]
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons