La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2008 - 54101 Chansons - 108753 Membres - 268811 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Taking Over Me (Long) de Evanescence


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Taking Over Me (Long)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Evanescence


Plus de photos !
Toutes les chansons de Evanescence

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Evanescence

Album - Demo CD (2002)

  Toutes les chansons de l'album Demo CD (2002)

Extrait audio :   (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Kelkoo

Paroles et traduction

Taking Over Me (Long)
 
Je Crois En Toi
 
 
 
Les paroles des chansons ne sont plus diffusées,
suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U,
vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes,
en cliquant ici : Lyrics 4 U
(Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site,
et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement)

 
 
Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Evanescence
Tu ne te rappelles pas de moi mais je me rappelle de toi
Je dors les yeux ouverts et essaie si difficilement de ne pas penser à toi
Mais qui peut décider à ce qu'ils rêvent ?
Et rêver je le fais...
 
[Refrain] :
Je crois en toi
J'abandonnerai tout juste pour te trouver
J'ai besoin d'être avec toi pour vivre, pour respirer
Tu prends le dessus sur moi
 
As-tu oublié tout ce que je sais
Et tout ce que nous avions ?
Tu m'as vu dévoilant mon amour pour toi
Et as touché ma main
J'ai su que tu m'aimais de cette façon
 
[Refrain]
 
Je regarde dans le miroir et vois ton visage
Si je regarde assez profondément
Il y a tellement de choses à l'intérieur qui sont juste comme si tu prends le dessus sur moi
 
[Refrain] x2

Explication de la chanson

Réalisée par : - Lullaby -
Vue 56 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 10 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Il n'y a pas encore d'explication pour cette chanson

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 30 sur 43 - Pages : 1 2 - Ajoute ta remarque
¤_¤ShepShepGirl¤_¤ mardi 23 mai 2006 - 22h16 - il y a 925 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  WAAAAAAAH elle est vraiment trOp magnifique cette chansOn elle me fait ressentir tellement de chOses...trOp émouvante...amour
Punkyfish jeudi 5 janvier 2006 - 18h48 - il y a 1063 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  vi je crois aussi qu'il y a une petite erreur lol ds le titre de chanson lol
mirebelle vendredi 21 octobre 2005 - 23h44 - il y a 1138 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  c plu clair mtn merci bcp!!heureux
darknessa*broken* vendredi 24 juin 2005 - 15h12 - il y a 1258 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mirebelle,je pense que c'est tout simplement que la même chanson est traduite 2 fois,mais le titre exact c'est "taking over me"
Leia mercredi 18 mai 2005 - 0h40 - il y a 1295 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
clindoeil réponse à ton interrogation dans les messages au dessous du tiens...open your eyes ça va plus vite,lool
mirebelle jeudi 12 mai 2005 - 13h18 - il y a 1301 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  je crois kil ya une erreur paske "taking over me" é "i believe in you" ont toutes les deux les memes paroles é traduction kelk1 pouré mexpliker emu
minijoe07 mercredi 5 janvier 2005 - 18h50 - il y a 1428 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  elle gR de tro cte chancon je lecoute tou le ten elle es tro bien amy lee et son groupe ils sont tro bien !!!!rock bisous a tous kiss
t GhØsT t It's over dimanche 2 janvier 2005 - 22h06 - il y a 1430 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi, c la deuxieme osng deva que jai ecouter
No_place_for_us samedi 2 octobre 2004 - 11h58 - il y a 1523 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est magnifike cest ma préféré de lalbum gros poutous a touskiss
LiTtLe_RoCkEuSe mercredi 1 septembre 2004 - 0h01 - il y a 1554 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est la PLUS MAGNIFIQUE DE TOUTES!
c'est ma préf, franchement amouramour et bravo pour la traduc!kiss
$adistickiller samedi 28 août 2004 - 2h19 - il y a 1558 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oui ca va j'imagine bien ke tu avais remarqué ke els paroles étaient les mêmes que taking over me, tu l'as assez dit, et jte prends pas pr une conne (du moins pas à ce point là........lol langue )
Bon après kelkun ki ne connait ke ce morceau et ki cherche la trad en effet il la trouvera pas tout de suite ms en cherchant un minimum c très faisable, et le nombre de personnes ki 1-ne connaissent pas assez evanscence pour ne pas connapitre taking over me, 2-ki ont downloadé ce morceau (pas d'autre moyen de l'avoir, non ? franchement, je sais pas, répondez-moi svp) et 3-fréquente ce site pr des traductions ca fait un nombre de personnes assez réduit, trop à mona vis pr faire un doublon.
Parce ke, en fait, c ca, le truc, c ke j'aime pas les traductions en double (kan les aproles restent les mm), je considère ke c, indirectement, une attaque au traducteur de base (me demandez pas pkoi)
Et même si tu dis "là ce n'est pas la même chanson", c les mêmes paroles ! Et pour moi, par exemple, ki n'ai ni mp3 ni cd sous la main, je peux dire ke là ce ki compte, c les paroles...

Enfin bon de tte façon cette trad est déjà en ligne, c pas mon genre de demander le bloquage des traducteurs ou le retrait des traductions, g rien de particulier contre la traductrice (plus contre sa trad) et pis.........il est 2 heures du mat' alors j'arrête de faire chier

Bien le bonjour, Lullaby (je sais pas faire le L chelou) ! lol
Sans rancune
- Lullaby - samedi 28 août 2004 - 1h20 - il y a 1558 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je vois que tu recommences les mêmes arguments à chaque fois....
C...stupide ?
clindoeil
Oui, j'avais remarqué que Taking Over Me était déjà là, et que I believe in you avait les mêmes paroles....Ouais, et alors ? Si jamais une personne qui ne connait qu' I believe in you cherche désespéréement les paroles et la traduction, mais qu'elle ne trouve rien parce que la seule version existante sur ce site est Taking Over Me ? Et mon exmeple est très possible, car, pour ma part, j'ai connu cette version avant même d'acheter Fallen et de découvrir Taking Over Me...
Et puis je ne répèterai pas tout ce que j'ai déjà dit mais je dis qu'une chose...: Tant qu'on a une bonne raison, de bons arguments et des fondations vérifiées de faire une traduction, ON LA FAIT !!!!!!! Et bien sûr, je ne parle pas de faire des copies...
Et je vous vois venir, vous allez dire : "Ok alors tu trouverais ça normal que, par exemple, on mette deux fois la chanson "The Outsider" de A perfect circle simplement parce que ce ne sont pas les bonnes paroles ?? " À quoi ça servirait, à part faire suer l'autre traducteur... Les corrections, je connais ça aussi, j'suis pas nulle, et j'en fait ! Mais là ce n'est pas la même chanson, et patati patata, voyez-vous même en regardant les autres remarques...
Bien le bonjour, Sadistickiller ! clindoeilsourireheureux
$adistickiller samedi 28 août 2004 - 0h23 - il y a 1558 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Et bin putain j'avoue ça discute pas mal par ici ! ok, j'minkrust
Alors, dites-moi, pour vous, kel est le but de ce site ? et bien c de trouver des traductions des chansons kon aime. Et kon aime 'I believe in you' ou l'ot (ché pu le nom) et bin vu ke les paroles sont les mêmes, je vois pas l'intérêt de les mettres en double, mêmes si les traductions différent (y a les corrections pour ça)
Alors, oui, je suis le traducteur de Behind blue eyes des who, alors ke celle des limp bizkit était déjà en ligne --> il y a un couplet en + ds ma trad (idem pr all along the watchtower pr ceux ki voudraient faire chier)
Mais, mêmes à paroles identiques, kon mette en ligne une reprise, pourkoi pas, ca fait pleisir aux fans du groupe, mais alors là, mettre en ligne une trad ki existe déjà, avec le même groupe, c... stupide.
La musique change ? J'avoue kan on traduit des paroles c vachement important. Idem pour l'album et l'année, tu peux aussi dire ke pour enregistrer la première version Amy Lee avait les cheveux courts et ke pour la deuxième ils étaient plus longs, aussi...
Encore, si tu étais pas au courant ke les paroles existaient déjà, pas de problème, faire des erreurs, ca peut arriver à tout le monde, mais là t'avait été prévenue ! C koi le truc, je vois pas, dsl...t'avais envie de faire une trad d'Evanescence et il retait plus de morceaux libres, c ca ?
Allez j'm'arrête, a+
Kill
t GhØsT t It's over dimanche 22 août 2004 - 3h25 - il y a 1564 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jvous signale que the last day est tjrs là elle
frédé samedi 21 août 2004 - 16h20 - il y a 1565 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bon, c juste une opinion, pas une provoc ou quelque onde négative...Lullaby voulait des raisons de trouver sa trad. inutile :
Je respecte et accepte sans probleme le fait que tu traduises une chanson en sachant qu'elle existe déja.
Seulement, ce que je pense, c'est que c'est un site de traductions et pas de multimédias. Donc l'aspect est purement lyrique...Et comme les paroles sont identiques...
Mais bon tu as raison, si les 2 versions sont différentes, c'est qu'elles doivent être distinguées...
Tchao tchaooui
- Lullaby - jeudi 19 août 2004 - 0h30 - il y a 1567 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Et je suis parfaitement d'ac
t GhØsT t It's over jeudi 19 août 2004 - 0h06 - il y a 1567 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Le fantôme est de retour ^^ (avec deux jours d'absence) je voudrais dire à celle (ou celui) qui ma bloquer, que je le méritais pas, je crois pas avoir insulté, g juste dis ce que je pensais
B.E.N. mercredi 18 août 2004 - 15h02 - il y a 1568 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est la meme, normalement c'est pas autorisé, mais bon au moins on sait qu'il existe une autre version, des démos de 2001! pourquoi pas...
Il y a bien 3 traductions de Imaginary venant des trois albums différents sur le site...
t GhØsT t It's over lundi 16 août 2004 - 19h47 - il y a 1570 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
en pensant ?Ayleen? my cartoon newyork existe, ya la preuve sur la page dla trad langue
Leko dimanche 15 août 2004 - 17h16 - il y a 1571 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pour ta gouverne Miss-siamang, il y a Loody qui est là, et le support en ligne, c'est pas pour les chiens ... -_-
- Lullaby - dimanche 15 août 2004 - 16h49 - il y a 1571 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci tout le monde qui me soutienne, et bien le bonjour aux autres...^ ^
Et puis de toutes façons, vous perdez votre temps, cette traduction ne sera pas supprimée. clindoeil
t GhØsT t It's over samedi 14 août 2004 - 23h24 - il y a 1571 jours Intérêt de cette remarque : -10 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ---- Remarque masquée (popularité trop faible) ----
miss-siamang samedi 14 août 2004 - 22h37 - il y a 1572 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
pour ta gouverne Ethan : Yvan n'accepte plus les messages concernant les traductions, sinon ca serait fait depuis lontemps je suis pas debile non plus
A la mierda!!!! samedi 14 août 2004 - 21h00 - il y a 1572 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ok merci à vous GHOST et LULLABY!!!!
Leko samedi 14 août 2004 - 20h35 - il y a 1572 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi j'aimerais qu'on arrête d'énerver ma tite Lullaby :P

Des reprises, y en a des tonnes sur ce site, si t'a des reproches à faire, tu les fais pas à Lullaby, mais à Yvan, il est la pour ça.
Membre Inactive samedi 14 août 2004 - 18h41 - il y a 1572 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  >>>>>>"mais Azerty me lancera niaisement "c'est son DROIT", dixit MISS SIAMONG.
Oui elle va te la lancer, tiens attrape la ba-balle.
Niaisement? Non.
Autre chose? Tu cliques sur mon Pseudo, et puis sur "Envoyer un mini-message".
"C'est ton droit mais il faut voir la limite de la liberté"......(laquelle? celle que TU fixes? Et par rapport à quelle entrave?)
- Lullaby - samedi 14 août 2004 - 18h04 - il y a 1572 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je n'emcombre pas de pages, chère miss siamong, j'ai fait une traduction et même si ce sont les même paroles, ce n'est pas la même chasnon. Et puis, j,aimerais bien que tu m'expliques une chose: pourquoi es-tu contre les traductions aux mêmes paroles ? Donne-moi trois bonnes raisons, mis-à-part encombrer des pages (soi-dit en passant que tu n'es pas du tout obligée de visité...). J'attend.
miss-siamang samedi 14 août 2004 - 17h02 - il y a 1572 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'écris certainement comme tt le monde c'est à dire pour ne rien faire avancer ...je tiens avant tt Lullaby a dire que je ne critique pas la qualité de ta traduction qui est,bien meilleure que taking over me !Comme Ayleen l'a si bien dit mettre 2 fois les memes paroles en ligne c idiot...mais Azerty me lancera niaisement "c'est son DROIT" et bien oui c'est son droit, la co***rie est un droit legitime certe ...tu vois Lullaby, la traductrice de The last day , a traduit cette chanson car elle n'avait pas remarqué la difference avec So close, mais toi , ce n'est pas faute de t'avoir prevenue(je precise que je ne t'ai pas insulté dans mon message).Alors, continues a encombrer la page c'est ton droit mais il faut voir la limite de la liberté..(par hasard ca ne serait pas d'agir sans gener les autres?)
¤peace and love everybody¤
t GhØsT t It's over samedi 14 août 2004 - 4h51 - il y a 1572 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jaime bien les arrière voix sur elle (ya pas énormément de différence, mais quand mm) les effets sonore sont super aussi
- Lullaby - vendredi 13 août 2004 - 22h28 - il y a 1573 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
En effet, j'aime beaucoup Taking Over Me pour le piano, mais celle là est ma préférée, je ne sais pk, je la conseille tout de même
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Paroles Traduction - Chat rencontre - Clip Video Musique - Tchat - BestOfSongs (paroles) - Foot Bookmaker - Parier sur le football - Paris Sportifs - Tour de France - Poker Bookmaker
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Paroles Musique - Musique gratuite - jeux de fille

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons