La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59649 Chansons - 115011 Membres - 274258 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Magnificent Seven de The Clash


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Magnificent Seven

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [4.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Clash


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Clash

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Clash

Album - Sandinista! (1980)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Sandinista! (1980)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Magnificent Seven

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Clash


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Magnificent Seven (Les Sept Mercenaires)
 
Dring ! Dring ! C'est 7H du mat !
Bouge-toi pour partir une fois de plus
L'eau froide sur le visage
Te fais revenir les pieds sur cette affreuse terre
Les bouchers et ton banquier aussi
Obligé de se lever et apprendre ces règles
Le présentateur météo et le chef fou
L'un dit "soleil" et l'autre dit "neige fondue"
La A. M, la F. M. et l'aprèm aussi
Travaillez comme des robots
Te fait te lever et te rend dingue
Mais combien de temps tiendras-tu ?
Donne-moi une Honda, donne-moi du Sony
Si peu cher et stéréotypé
Dollars hong-kongais et centimes indiens
Livres sterlings et centimes eskimo
 
Tu partages ? ! Quoi !
N'arrêtes pas ! Donnes tout c'que t'as !
Tu partages ? ! Quoi !
N'arrêtes pas ! Donnes tout c'que t'as !
 
Travailler pour une augmentation, je préfère ça
Prenez mon bébé pour l'évolution
Elle a vu les pubs, elle pense que c'est cool
Mieux de travailler dur - j'en ai payé le prix
Je m'en fous, c'est l'heure de prendre le bus
On doit travailler - et tu fais parti de nous
Les horloges avancnt moins rapidement sur un lieu de travail
Les minutes tombent et les heures vomissent
 
"Quand est-ce que je pourrai leur dire c'que j'fais ?
Dans une seconde, meeec... Ok Chuck ! "
 
Ce n'est qu'un au revoir au président
C'est notre profit, c'est sa perte
Mais bon l'heure du déjeuner a sonné
Prends une heure et fais c'que t'as à faire !
Cheeseburrgerrr !
 
Quesqu'on a pour s'amuser ?
Les policiers tapant les hyppies sur le trottoir
L'heure es infos - votre attention svp !
L'atterissage lunaire d'une convention de dentistes
Un italien a tué une pizza
Les pizzerias vont faire faillite
Une voiture dans le lac
Ou le lac dans la voiture ?
Comme les cowboys - dans la T. V
 
Tu partages ! Quoi ? N'arrêtes pas !
 
Repartons travailler pour d'autres aventures
Le soleil va se cacher et nous nous retrouverons à la porte
C'est pas bon pour les hommes de travailler dans des cages
Se promenant en ville, il boit son profit
Tu sues, tu te tues
As-tu remarqué que tu n'avais rien ?
Ne t'es-tu jamais arrêté assez pour recommencer ?
Rouler plus vite que ta voiture ne peux
Karl Marx et Friedrich Engels
Sont venus pour l'inventaire au 7-11
Marx était pauvre - mais il avait son sens
Engels lui a donné le centime nécessaire
 
Quesqu'on a eu ? Ouais, magnifique ! ! !
 
Luther King et Mahatma Gandhi
Sont allés au parc pour voir le jeu de la vie
Mais ils ont été tués par l'équipe adverse
Ils étaient prêts à gagner 50 à 0
Tu peux être franc, tu peux mentir
Tu auras la monnaie de ta pièce
Socrate et Nixon
Les deux sont venus par le même chemin - par la cuisine
Platon le grec ou Rintintin
Qui était plus riche que Crésus ?
Flash : Un aspirateur a aspiré une perruche
Ohhhh... au revoir ! ! !
 
Magnifique ! ! !

Réalisée par : Kempi Le Chinois
Vue 53 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 30 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 8 sur 8 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Mukaba vendredi 4 décembre 2009 - 21h40 - il y a 16 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  j'aime beacoup ce groupe que ma mère m'a fait découvrir (elle avait tous les vinyles de l'époque) et celle c'est sa préférée. C'est vrai qu'elle est bien ^^.
rage against racism dimanche 1 avril 2007 - 11h02 - il y a 995 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore cette chanson elle est trop énergique!mrgreen
JoeCrescoll samedi 19 août 2006 - 21h05 - il y a 1219 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Superbe chanson, une de mes préférès amour
Je ne suis pas très fort mais "The Magnificent Seven" veut dire "Les septs magnifiques non ? Enfin je le rappelle je ne suis pas très fort en anglais.

rockVIVE THE CLASH rock
comic-strip lundi 20 février 2006 - 13h36 - il y a 1400 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
magnifique chanson :)
Soupir lundi 10 janvier 2005 - 18h53 - il y a 1805 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi adorer les paroles, mais je préfère la version de "live from here to eternity" ki est plus speed et à moins un coté disco.
Kempi Le Chinois mercredi 4 août 2004 - 22h36 - il y a 1964 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je suis un newbie faut m'excuser pleure
AndrewLevine mercredi 4 août 2004 - 6h14 - il y a 1965 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je suis désolé, mais cette traduction est terrible. Il est clair que vous ne comprenez pas les paroles originales.

"Travaillant pour du riz"... Riz cantonais? Riz au lait? Il est "working for A RISE" (une augmentation de salarie), pas "working for RICE"

"C'est le ville"... "Hits the town" pas "That's the town", La phrase n'a aucun sens maintenant.

"Better" n'est pas "Améliorer" dans cette phrase-là.

"Une minute de drague"??? Le vrai sens de cette phrase est "les minutes s'éternisent."

Mince alors...
Kempi Le Chinois vendredi 30 juillet 2004 - 15h23 - il y a 1970 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Deux records :
-85Lignes en 4jours pour deux heures par jour
-4Mots censurés

J'ai passé du temps pour une fois j'espère que vous êtes satistaits

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons