La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59215 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson I Want Out (Helloween Cover) de Sonata Arctica


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - I Want Out (Helloween Cover)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Sonata Arctica


Plus de photos !
Toutes les chansons de Sonata Arctica

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Sonata Arctica

Album - Successor (2000)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Successor (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

I Want Out (Helloween Cover)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
I Want Out (Helloween Cover) (Je Veux)
 
From our lives' beginning on    Dès le début de nos vies
We are pushed in little forms    Nous sommes mis dans un moule
No one asks us how we like to be    Personne ne nous demande comment nous voudrions être
In school they teach you what to think    À l'école ils t'apprennent que penser
But everyone says different things    Mais tout le monde dit des chose différentes
But they're all convinced that    Mais ils sont tous convaincus
They're the ones to see    Qu'ils sont les seuls à savoir (1)
 
[Bridge 1]    [Pont 1]
So they keep talking and they never stop    Alors ils continuent de parler et ne s'arrêtent jamais
And at a certain point you give it up    Jusqu'au moment où tu abandonnes
So the only thing that's left to think is this    Ainsi la seule chose à laquelle il te reste à penser c'est
 
[Chorus]    [Refrain]
I want out--to live my life alone    Je veux - Vivre ma vie seul
I want out--leave me be    Je veux - Laissez moi être
I want out--to do things on my own    Je veux - Faire les choses par moi même
I want out--to live my life and to be free    Je veux - Vivre ma vie et être libre
 
People tell me A and B    Les gens me disent A puis B
They tell me how I have to see    Ils me disent comment je dois voir
Things that I have seen already clear    Des choses que j'ai déja vues correctement
So they push me then from side to side    Ainsi ils me poussent d'un coté à un autre
They're pushing me from black to white    Ils me poussent du noir vers le blanc
They're pushing 'til there's nothing more to hear    Ils poussent jusqu'à ce qu'il n'y ai rien de plus à entendre
 
[Bridge 2]    [Pont 2]
But don't push me to the maximum    Mais ne me poussez pas jusqu'au bout
Shut your mouth and take it home    Fermez vos bouches et rentrez chez vous
'Cause I decide the way things gonna be    Parce que je décide comment les choses sont
 
[Chorus]    [Refrain]
 
There's a million ways to see the things in life    Il y a un million de manières de voir les choses dans la vie
A million ways to be the fool    Un million de façon d'être l'imbécile
In the end of it, none of us is right    Finalement personne n'a raison
Sometimes we need to be alone    Des fois nous avons besoin d'être seuls
 
No no no, leave me alone    Non, non, non laissez moi seul
 
[Chorus]    [Refrain]
 
(1) Qu'ils sont les seuls a voir

Réalisée par : Aldarone
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 27 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Blooming Rose samedi 6 octobre 2007 - 16h25 - il y a 766 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore cette chanson amour
Est-ce que quelqu'un peut dire s'ils l'ont déja jouée en live!?! En tout cas si oui ça devait être cool =)
Clarousse samedi 4 août 2007 - 14h29 - il y a 829 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop bonne !!!!!!!! rock desole
Sentimetal lundi 14 novembre 2005 - 1h25 - il y a 1458 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amour vive sonata même si helloween sont aussi bon !
Lili765 samedi 6 août 2005 - 22h40 - il y a 1557 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Elle déchire cette tounee !! rock
?Chii? mardi 21 décembre 2004 - 11h27 - il y a 1785 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop génial cette chanson rock
Mé oU va Le MonDe? vendredi 5 novembre 2004 - 18h12 - il y a 1831 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci pour la traduc vraimen genial!!!!!! vive sonata serieu ce groupe es t vriament geant!rock
ChEvALiEr KrOnEnBoUr mardi 10 août 2004 - 22h16 - il y a 1918 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi jtrouve la reprise de Sonata mieu ke l'originale de Helloween!!
SONATA ARCTICA CA DECHIRE!!rockrock
bravo pr la trad'!
Aldarone mercredi 28 juillet 2004 - 22h06 - il y a 1931 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pour I want out j'ai demandé a un des mes potes (merci Elric) qui m'a expliké que I want out et I want étaient similaire donc avaient le meme sens ^^ (logique) et en effet... sa parait plus logique si on regarde la chanson comme sa... (je vai donc modifier...)
Aldarone mardi 27 juillet 2004 - 19h16 - il y a 1932 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Enfin j'ai réussi a faire une trad de sonata sans que quelqu'un la fasse avant moi ^^ (mais elle est pas parfaite... j'ai eu du mal pour traduire "I want out" et si quelqu'un a une meilleure proposition que "je ne veux plus" corrigez moi svp)
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons