La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59273 Chansons - 114528 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Ibara No Umi de Chihiro Onitsuka


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Ibara No Umi

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Chihiro Onitsuka


Plus de photos !
Toutes les chansons de Chihiro Onitsuka

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Chihiro Onitsuka

Album - This Armor (2002)

  Toutes les chansons de l'album This Armor (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Ibara No Umi

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Chihiro Onitsuka


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Ibara No Umi (Mer D'épines)
 
Nani wo negau koto de wasureru koto de    En priant, en oubliant
Koko ga naru no wo koroshitari dekiru ?    Puis je ramener le silence à cet endroit ?
Nani wo nigasu koto de kasaneru koto de...    En laissant partir, en accumulant...
 
Teikuu wo suberu atashi no hiriki na tsuyosa    Alors que je glissais silencieusement à terre je vis ma force impuissante
Fukai na ROOPU ga moeochite iku no wo mite'ta    Cette corde désagréable qui me brûle complètement et disparaît
 
[Refrain]    [Refrain]
Anata no hourinageta inori de atashi wa ibara no umi sae aruite'ru    Pour répondre à ton souhait, je marche à présent à travers une mer d'épines
Tadashiku nado nakutemo, nakutemo, nakutemo, nakutemo    Même si ce n'est pas juste, pas juste, pas juste, pas juste
 
Ikutsumono masui de osanai atashi no    Dans cette brume impétueuse, ce jeune moi
Shouki no arika wo wakaranaku saseru    Ne peut plus retrouver ses sens
Douka kore ijou ni minukanaide    S'il te plaît ne me regarde pas une fois de plus
 
Imasara nibusa wo mashite iku jouka    À présent tout devient pur tandis que ce trouble s'étend de plus en plus loin
Sore mo itsuka wa owaru no sae shinjirarenai    Ils disent que ça s'arrêtera un jour mais je ne peux pas les croire
 
[Refrain]    [Refrain]
 
Teikuu wo suberu atashi no hiriki na tsuyosa    Alors que je glissais silencieusement à terre je vis ma force impuissante
Ashimoto ni aru tatoeba mukishitsu na    Comme un minéral sans vie à mes pieds
 
Oikaze, shikai, waraikoe wo ryoute de sukuiagetemo    Un beau vent, un panorama, des éclats de rire même si je les étouffe
Nee wameku omoi wa doko he ?    Dis, où puis je déchaîner mes sentiments ?
 
[Refrain]    [Refrain]
 
Arittake no hana de kazatte    Habille toi dans toutes les fleurs du monde
Soshite kuzureochite, nando demo    Et ensuite effondre toi, encore et encore
Tadashiku nado nakutemo, nakutemo, nakutemo    Même si ce n'est pas juste, pas juste, pas juste...
Hibiite, anata ni    Résonnant pour toi
Hibiite.    Résonnant.

Réalisée par : Sasori
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 28 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Denis06 mardi 7 février 2006 - 18h43 - il y a 1379 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  perso jadore veut aussi la traduc de bordeline ki est xxlll
Lo-Chan jeudi 9 septembre 2004 - 20h14 - il y a 1895 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tout simplement merveilleux !
j'adooore l'adoore trop !
Elle a une voix magnifique !
c'est dommage qu'on ne trouve pas la traduction de 'borderline'.....
Auronkiller dimanche 8 août 2004 - 0h28 - il y a 1928 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi je connais et j'aime bien cette artiste dison que qon change des Idoles japonaises classique comme les morning Musume. Même si j'adore Ayumi et Hikki aussi.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Télécharger vidéos gratuitement - Cinema - Annuaire Musique - Tablatures et Partitions - Paroles et karaoke

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons