La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59206 Chansons - 114403 Membres - 273268 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Seven Days In The Sun de Feeder


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Seven Days In The Sun

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Feeder


Plus de photos !
Toutes les chansons de Feeder

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Feeder

Album - Echo Park (2001)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Echo Park (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Seven Days In The Sun

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Feeder


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Seven Days In The Sun (Sept Jours Au Soleil)
 
I've got a friend, her name is Laura    J'ai une amie, son nom est Laura
We took a holiday,    Nous avons pris des vacances,
Seven sweet days in Majorca    Sept doux jours à Majorque
We took a plane,    On a pris l'avion,
Through to southern Spain    Direct jusqu'au sud de l'Espagne
To see the ocean wave's blue    Pour voir le bleu des vagues de l'ocean
We sat and watched the moon    On s'est assis et regardé la lune
As crickets sung back cover tunes    Pendant que les grillons chantaient des reprises derrière
 
Way back in May    Retour en Mai
 
[Chorus]    [Refrain]
Seven days in the sun... yeah    Sept jours au soleil... ouais
She's my heaven    Elle est mon paradis
She's a spark    Elle est une étincelle
Feels like heaven    Ca ressemble au paradis
So light me up    Alors illumine moi
 
She's got this friend, his name is Paula    Elle a cet ami, son nom est Paula
He likes to cross dress every friday night    Il aime se travestir tous les vendredis
In clothes from Prada    Avec des vêtements de chez Prada
We took a train, left behind the rain    On a pris le train, laissé la pluie derrière
To see the summer sunset glow    Pour voir le coucher de soleil estival rayonner
But now she's not around    Mais maintenant qu'elle n'est pas dans le coin
I'm hanging on with broken hands    J'attends avec des mains brisées
Way above the clouds    Direction au dessus des nuages
 
Seven days in the sun    Sept jours au soleil
Seven days in the sun... sun    Sept jours au soleil... soleil
 
[Chorus]    [Refrain]
 
You really light me up(x3)    Tu m'illumines vraiment(x3)
You really...    Vraiment tu...
 
Staring through the crowd    Regardant fixement au travers de la foule
It's pulling me underground    Ca me tire sous terre
And who's gonna dig me out ?    Et qui va me déterrer ?
 
We used to take a walk    On avait l'habitude d'aller marcher
On velvet sands across the beach    Sur les sables de velours à travers la plage
We used to build a fire,    On avait l'habitude de faire un feu,
And stare into the rising heat    Et de regarder la chaleur montante
You used to set me free,    Tu avais l'habitude de me libérer,
Lift me from the concrete seas    De me soulever des mers de béton
Seven days in the sun    Sept jours au soleil
 
[Chorus]    [Refrain]
 
You really light me up(x7)    Tu m'illumines vraiment(x7)
You blow my mind    Tu m'ahuris

Réalisée par : ¤_BéBoU_¤
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 28 juillet 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
bOnnasse dimanche 4 novembre 2007 - 10h17 - il y a 736 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Elle est TROP bonne cette chanson .... estivale comme ça... heureux
¤_BéBoU_¤ mercredi 18 août 2004 - 15h45 - il y a 1909 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
a yai!!!!!! je vous ai traduit "Chinken On A Bone" rien ke pour vous!!!!! nan pa la peine de me remercier... sa me fai plaisir!!! en plu jadore Feeder dc c ke du plaisir!!!!!rockamour
BE_ROCK lundi 16 août 2004 - 12h26 - il y a 1911 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c ac impatience ke j ata ton travaille mrgreenlol
¤_BéBoU_¤ vendredi 13 août 2004 - 21h05 - il y a 1914 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
vous êtes gentil pour toute vos remarke!!! kiss
je vai en traduire une autre je sai pa encore lakel mai je le ferai!!!! langue
BE_ROCK vendredi 13 août 2004 - 17h55 - il y a 1914 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
un gran merci pour la trad !!!! feeder est c comme un gran cru, c rare et le peu ke l'on a fau en profiter !!!rock

you rock
¤_BéBoU_¤ samedi 31 juillet 2004 - 21h18 - il y a 1927 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oué c clr y en a preske pa... c domage, c exellan ski fon moi jaime en tt cas!!!!! rock
outtathaway samedi 31 juillet 2004 - 13h33 - il y a 1927 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est bien faut continuer a trraduire feeder!fete
¤_BéBoU_¤ samedi 31 juillet 2004 - 11h33 - il y a 1927 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci ma brune... emukiss
t_BLoOdYsOoZy_t vendredi 30 juillet 2004 - 22h53 - il y a 1928 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
BONNE TRAD Ma BLoNDe !!!!rock
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons