La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59250 Chansons - 114512 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Musical Box de Genesis


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Musical Box

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Genesis


Plus de photos !
Toutes les chansons de Genesis

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Genesis

Album - Nursery Cryme (1971)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Nursery Cryme (1971)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Musical Box

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Musical Box (La Boîte À Musique)
 
Play me old king cole    Joue moi ce bon vieux King Cole
That I may join with you,    Comme ça je pourrais me joindre à toi,
All your hearts now seem so far from me    Tous vos coeurs semblent si loin de moi maintenant
It hardly seems to matter now.    Ça n'a plus vraiment d'importance désormais.
 
And the nurse will tell you lies    Et la nourrice te dira des mensonges
Of a kingdom beyond the skies.    Sur un royaume par delà les cieux.
But I am lost within this half-world,    Mais je suis perdu dans cet entre monde
It hardly seems to matter now.    Ça n'a plus vraiment d'importance maintenant
 
Play me my song.    Joue moi ma chanson
Here it comes again.    Le voilà qui revient
Play me my song.    Joue moi ma chanson
Here it comes again.    Le voilà qui revient
 
Just a little bit,    Juste un petit peu,
Just a little bit more time,    Juste un petit peu plus de temps,
Time left to live out my life.    Assez de temps pour vivre ma vie.
 
Play me my song.    Joue moi ma chanson
Here it comes again.    Le voilà qui revient
Play me my song.    Joue moi ma chanson
Here it comes again.    Le voilà qui revient
 
Old king cole was a merry old soul,    Ce bon vieux King Cole était une bonne vieille âme joyeuse
And a merry old soul was he.    Et il était une bonne âme
So he called for his pipe,    Alors il faisait venir son pipeau
And he called for his bowl,    Et il faisait venir son bol
And he called for his fiddlers three.    Et il faisait appeler ses trois violonistes.
 
But the clock, tick-tock,    Mais l'horloge, tic tac
On the mantlepiece -    Sur la cheminée-
And I want, and I feel, and I know, and I touch,    Et je veux, et je sens et je connais, et je touche
Her warmth...    Sa tièdeur...
 
She's a lady, she's got time,    C'est une lady, elle a du temps
Brush back your hair, and let me get to know your face.    Brosse tes cheveux en arrière, et laisse moi voir ton visage
She's a lady, she is mine.    C'est une lady, elle est mienne
Brush back your hair, and let me get to know your flesh.    Brosse tes cheveux en arrière, et laisse moi goûter ta chair
 
I've been waiting here for so long    J'attends ici depuis si longtemps
And all this time has passed me by    Et tout le temps a fait son oeuvre sur moi
It doesn't seem to matter now    Cela ne semble plus avoir d'importance maintenant
You stand there with your fixed expression    Tu te tiens là avec ton expression figée
Casting doubt on all I have to say.    Doutant de tout ce que je dois dire
Why don't you touch me, touch me,    Pourquoi ne me touches-tu pas, touche moi
Why don't you touch me, touch me,    Pourquoi ne me touches-tu pas, touche moi
Touch me now, now, now, now, now...    Touche moi maintenant, maintenant, maintenant, maintenant, maintenant...
 
(1) Voici dans l'album la petite histoire associée à la chanson :    Traduction : Pendant que Henry Hamilton-Smythe Junior (8 ans) jouait au croquet avec Cynthia Jane de Blaise-William (9 ans)
While henry hamilton-smythe minor (8) was playing croquet with cynthia jane de blaise-william (9),    Cynthia au sourire enjôleur leva son maillet de croquet et décapita grâcieusement la tête de Henry.
Sweet-smiling cynthia raised her mallet high and gracefully removed henry's head. two weeks later    Deux semaines plus tard, dans la chambre de Henry elle découvrit son trésor, une boîte à musique,
In henry's nursery, she discovered his treasured musical box. eagerly she opened it and as old king cole began to play    Curieuse, elle l'ouvrit et alors que la mélodie de ce bon vieux King Cole se mit à résonner,
A small spirit- figure appeared. henry had returned - but not for long    La petite silhouette d'un fantôme apparut, Henry était revenu - Mais pas pour longtemps. Alors qu'il se tenait dans la chambre,
For as he stood in the room his body began ageing rapidly,    Son corps commença à vieillir rapidement,
Leaving a child's mind inside. a lifetime's desires surged through him. unfortunately the attempt to persuade cynthia jane to fulfill    Quittant l'esprit d'un enfant, tous les désirs d'une vie surgirent en lui, malheureusement
His romantic desire led his nurse to the nursery to investigate the noise.    Sa tentative de persuader Cynthia Jane de réaliser son désir romantique conduisit la nourrice vers la chambre pour enquêter sur le bruit.
Instinctively nanny hurled the musical box at the bearded child, destroying both.    Instinctivement la nounou jeta violemment la boîte à musique sur l'enfant barbu, détruisant les deux.

Réalisée par : Siren Lorelei
Vue 24 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 16 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 7 sur 7 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Saviour vendredi 29 décembre 2006 - 22h35 - il y a 1053 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  desole Quelle chanson !!!

Il y a tout dedans ( peut être le meilleur solo rock qu'il m'est était donné d'écouter), un des chefs-d'oeuvre de Genesis, groupe trop méconnu pour son ère progressive majestueuse.
Dreamer78 jeudi 24 août 2006 - 14h44 - il y a 1180 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Magnifique... Ambiguité, presque anxieuse, inquiétante, puis douceur,... et explosion, on frissonne, on a envie de sauter avec une guitare à la main, une guitare... invisible; une merveille... Merci Genesis.
Lucy in the Sky... mardi 19 juillet 2005 - 14h03 - il y a 1581 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  pour moi, c la plus belle surtout le début avec quand ils font tinter les cordes, c beau!!
Cirrus Khyber dimanche 10 avril 2005 - 20h47 - il y a 1681 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
en lisant un livre qui n'a rien à voir avec genesis, j'ai compris un peu l'origine du titre;
en fait en angleterre les contes destinées aux enfants sont fréquement appelés "Nursery Rhyme", d'où le Nursery Cryme (je ne pense pas que Cryme ainsi orthographié signifie qqch, si??).
Sinon magnifique chanson, d'un groupe mythique !
Leko mardi 28 décembre 2004 - 21h41 - il y a 1784 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Encore 1 superbe conte ... oeuvre du mythique Genesis !

Bravo Bravo !
Siren Lorelei vendredi 22 octobre 2004 - 23h56 - il y a 1851 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bah, c'est un petit conte cruel qui joue sur les références anglaises (le croquet, la nursery...) avec tout ce qu'il y a d'ambiguité sexuelle...bref, typique de l'imagination fertile de Mister Gabriel !
sinon, euh, oui, très bien la musique...(et c'est un euphémisme de ma part, en fait je ressemble à
wow quand e l'écoute LOL )
vivlo samedi 16 octobre 2004 - 21h39 - il y a 1857 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ben dis donc c'est pas gai... en tout cas la musique elle démonte XD et les paroles sont sympathiques si on arrive à suivre toute l'histoire contée dans l'album. Un peu comme 'The Lamb lies down on Broadqay', quoi
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - jeux de fille - Poèmes poème - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Cinema - Poésies - Paroles et karaoke

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons