La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59210 Chansons - 114413 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Shadows And Tall Trees de U2


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Shadows And Tall Trees

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - U2


Plus de photos !
Toutes les chansons de U2

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de U2

Album - Boy (1980)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Boy (1980)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Shadows And Tall Trees

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips U2


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Shadows And Tall Trees (Ombres Et Grands Arbres (1))
 
Back to the cold restless street at night    De retour dans cette rue froide et animée cette nuit
I talk to myself about tomorrow night    Je pense tout haut à demain soir
Walls of white protest    Des murs tagués de slogans blancs
A gravestone in name    Un nom sur une pierre tombale
Who is it now ?    Qui est-ce désormais ?
It's always the same    C'est toujours la même chose
 
Who is it now ?    Qui est-ce desormais ?
Who calls me inside ?    Qui m'appelle de l'intérieur ?
Are the leaves on the tree just a living disguise ?    Les feuilles sur les arbres ne sont-elles qu' un déguisement vivant ?
I walk, sweet rain, tragicomedy    Je marche, douce pluie, une tragicomedie
I'll walk home again to the street melody    Je rentrerai de nouveau chez moi au son de la mélodie de la rue
 
[Refrain]    [Refrain]
But I know, oh no, but I know, oh no, but I know...    Mais je sais, oh non, mais je sais, oh non, mais je connais...
Shadows and tall trees (x3)    Des ombres et des grands arbres (x3)
 
Life through a window    Ma vie à travers une fenêtre
A discoloured pain    Une douleur décolorée
Mrs Brown's washing is always the same    La lessive de Madame Brown est toujours la même
I walk the sweet rain, tragicomedy    Je marche, douce pluie, tragiconédie
I walk home again to the street melody    Je rentrerai de nouveau chez moi au son de la mélodie de la rue
 
[Refrain]    [Refrain]
 
Out there...    Ailleurs...
Do you feel in me    Sens-tu en moi
Anything redeeming    Quelque chose qui peut me racheter
Any worthwile feeling ?    Un quelconque sentiment qui vaille la peine d'être vécu ?
Is life like a tightrope    La vie est-elle comme une corde
Hanging from my ceiling ?    Qui descend de mon plafond ?
 
[Refrain]    [Refrain]
 
Shadows and tall trees    Des ombres et des grands arbres
 
(1) le titre fait référence au titre d'un chapitre d'un classique de la littérature jeunesse anglaise :
 
"The Lord of the flies" soit " Sa Majesté des mouches en français".

Réalisée par : Siren Lorelei
Vue 13 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 1 août 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Teagan dimanche 19 septembre 2004 - 18h15 - il y a 1877 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oui, j'ai vu ;-) . Ils sont tout mignons heureux
Pour revenir dans le vif du sujet, belle chanson pour clore Boy :-)
J'attends tj le moment où il va chanter "SHADOW SHADOW SHADOW !". Et chaque foisje suis trop tot clindoeil
Siren Lorelei dimanche 19 septembre 2004 - 17h29 - il y a 1877 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bah euh, emu merci, c'est gentil !! et moi, j'm bien la photo que tu as choisie en avatar (je l'ai mise dans l'album photo de U2 !)
Teagan dimanche 19 septembre 2004 - 12h40 - il y a 1878 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime beaucoup tes traductions (de U2 tous cas ;-)), Siren Sorrento :-)

Merci!

[remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 19 septembre - 12h41]
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Jeux en ligne - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons